Любовь лингвиста
1
Повторение – мать учения (лат.).
2
Все мое ношу с собой (лат.).
3
Трогать мои чертежи (лат.).
Авторские примечания
(Сентиментальный дискурс. Роман с языком)
1
В детстве, отрочестве и юности у меня не было детства, отрочества и юности. – Обыгрываются название автобиографической трилогии Л. Н. Толстого «Детство», «Отрочество», «Юность» и фраза А. П. Чехова «В детстве у меня не было детства».
2
…он в семье своей родной казался мальчиком чужим… – Перефразируются строки из романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: «Она в семье своей родной/Казалась девочкой чужой» (глава вторая, строфа XXV).
3
…аррогантным. – Отдельные попытки употребить слово «аррогантный» как русское предпринимались еще во второй половине XIX в. – например, в «Письмах из деревни» А. Н. Энгельгардта (1872–1887). Однако окончательно в русском языке это прилагательное не утвердилось. Оно присутствует в Толковом словаре Т. Ф. Ефремовой (толкование: «высокомерный, надменный; самонадеянный»), но не вошло пока ни в новые издания словаря С. И. Ожегова, ни в Русский орфографический словарь.
4
…радость-страданье одно. – Ср. в пьесе А. А. Блока «Роза и Крест» (1912–1913):
5
…некрасивый, двадцатидвухлетний… – Перефразируются слова В. В. Маяковского из поэмы «Облако в штанах» (1915):
6
…женские груди – холмами… – Пример такого сравнения можно найти в стихотворении Р. Бернса «Ночлег в пути» (перевод С. Я. Маршака):
7
…роза белая тянется к черной жабе… – Ср. в стихотворении С. А. Есенина «Мне осталась одна забава…» (1923):
8
…звезды сравниваются с ухой и глаза – с голубыми медведями или серебряной ложкой… – Ср. в стихотворении В. В. Маяковского «Лунная ночь» (1916):
А также стихотворение В. В. Хлебникова «В этот день голубых медведей…» (1916):
9
…солист балета, впоследствии невозвращенец… – Александр Годунов (1949–1995) в 1979 году, во время гастролей Большого театра в Нью-Йорке обратился к американским властям с просьбой о политическом убежище и остался в США.
10
Раздолье» – картина А. А. Дейнеки (1944, 204 х 300 см, Государственный Русский музей).
11
Дремлешь, друг прелестный? – Ср. в стихотворении А. С. Пушкина «Зимнее утро» (1829): «Еще ты дремлешь, друг прелестный…».
12
…арс аманди… – «Ars Amandi» («Наука любви») – поэма Публия Овидия Назона (I в.н. э.).
13
Какой это Сервантес сказал… ~ вежливость. – «Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость» – популярная цитата из романа Мигеля Сервантеса де Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605–1615).
14
…учтивость складывается главным образом из минус-приемов, из совокупности того, чего данный человек не делает никогда. – Безусловно, навеяно описанием Татьяны в восьмой главе «Евгения Онегина» (строфа XIV):
15
…не на советского сентиментального разведчика из фильма… – Имеется в виду Штирлиц-Исаев в исполнении актера В. В. Тихонова из телевизионного фильма «Семнадцать мгновений весны» (1971–1973).
16
…не совсем чтобы Зорге, но имел немало беспокойств… – Попытка комического каламбура: «Sorge»– «забота» по-немецки, «беспокойство».
17
Мемориальных генсечьих барельефов… – Мемориальные доски генеральным секретарям ЦК КПСС Л. И. Брежневу и Ю. В. Андропову были установлены на доме № 26 по Кутузовскому проспекту в Москве. Доска Брежневу была демонтирована в 1988 году и восстановлена в 2013 году.
18
…реальный комментарий к тому месту пьесы Блока «Незнакомка», где «Человек в пальто» без всякой логики выкрикивает: «Бри!» – Такая реплика дважды звучит в пьесе: сначала из уст «Человека в пальто» в трактире, затем из уст «толстого человека» в светской гостиной.
19
…человеком и гражданином… Ср. в «Преступлении и наказании» Ф. М. Достоевского слова Свидригайлова, обращенные к Раскольникову: «Понимаю, какие у вас вопросы в ходу: нравственные, что ли? Вопросы гражданина и человека? А вы их побоку; зачем они вам теперь-то? Затем, что еще гражданин и человек?»
20
…дорогой Райнер… – Грюбель, Райнер (Grübel, Rainer), современный немецкий филолог-славист.
21
Роберт Рождественский (1932–1994) – ортодоксальный советский поэт, воспевавший в своих стихах и поэмах «светлое будущее» коммунизма.
22
Ранов, Петр Викторович. – Прототипом этого персонажа является М. В. Панов, которому посвящена документально-мемуарная «Повесть о Михаиле Панове», входящая в настоящую книгу.
23
…«ряд волшебных изменений». – Цитата из стихотворения А. А. Фета «Шепот. Робкое дыханье…» (1850):
24
…самочинное выдвижение им на Ленинскую премию «Ахиллесова сердца» Вознесенского… – Об этом в «Повести о Михаиле Панове», с. 319.
25
…забытого ныне Сухомлинского… – Сухомлинский Владимир Александрович (1918–1970) – советский «педагог-новатор», Герой Социалистического Труда.
26
…Учитель, перед выменем твоим… – Перефразированная строка из поэмы Н. А. Некрасова «Сцены из лирической комедии «Медвежья охота» (1866–1867):
27
…рассматривая меня довольно бесстыжими брызгами… – Ср. в стихотворении С. А. Есенина «Сыпь, гармоника! Скука… Скука…» (1923):
28
Насчет «Леви Страусса» ~ «Леви-Строс». – Леви Страусс (Ливай Страусс, англ. Levi Strauss) (1829–1902) – американский промышленник, основатель компании Levi Strauss & Co., изобретатель джинсов. Леви-Строс, Клод (фр. Claude Lévi-Strauss) (1908–2009) – французский этнолог, социолог, этнограф, философ и культуролог.
29
…не на один «Дневник писателя» его еще хватит… – В «Дневнике писателя» (1876) Ф. М. Достоевский затрагивает тему родительской жестокости и истязания детей.
30
…педагогическая поэма! – Намек на роман А. С. Макаренко «Педагогическая поэма» (1931).
31
…я уже давно предпочитаю каузативы. – Каузатив – «особое наклонение в индоевропейских, а также в некоторых других языках, означающее, что подлежащее глагола, стоящего в этом наклонении, не само является носителем действия, выраженного данным глаголом, а побуждает другое лицо производить это действие» (Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона).
32
Асадов Эдуард Аркадьевич (1923–2004) – поэт, чья любовная лирика пользовалась и поныне продолжает пользоваться большим читательским успехом.
33
Коммуникативная модель Якобсона. – Якобсон Роман Осипович (1896–1982) – легендарный русский филолог. С 1920 года жил и работал в Праге, с 1941 года – в США. Разработал функциональную модель коммуникации (речевого события), описанную в статье «Лингвистика и поэтика» (1975).
34
«Есть в близости людей заветная черта…» – стихотворение А. А. Ахматовой 1915 года.
35
Розенталь Дмитрий Эльяшевич (1900–1994) – известный лингвист, автор общепринятых учебников и справочников по орфографии и пунктуации русского языка.
36
…«лербаркайт» – немецкое слово Lehrbarkeit переводится как «обучаемость».
37
Хорошее русское слово – «эквивалентность». – «Эквивалент» – от французского équivalent («равноценный»), образованного от латинских корней aequus (равный) + valens (valentis) имеющий силу, здоровье; крепкий, основательный.
38
…«самодвижник»… – пародия на попытки изобретения русских эквивалентов иноязычных слов путем калькирования («авто» – «само», «мобиль» – «движник»).
39
Сологдин – персонаж романа А. И. Солженицына «В круге первом», изобретающий русские эквиваленты в замене иноязычных слов (например, «зиждитель» вместо «инженер»).
40
…восемьдесят пять процентов мужей встречаются… – шуточная квазистатистика, мистификация (как и в ряде других мест романа).
41
…«Интернэшнл Сэкшуэл Рисёрч Стадиз» (англ. International Sexual Research Studies). – Может быть, такое издание и существует, но здесь герой придумал это название шутки ради.
42
Ефим Григорьевич Эткинд (1918–1999) – известный русский филолог, в 1974 году был изгнан из СССР за политическое вольнодумство, преподавал во Франции. В 1988 году автор романа познакомился с ним в Гренобле и получил в подарок книжку «323 эпиграммы».
43
Чувство глубокого удовлетворения… – пропагандистское клише советского периода, часто употреблялось в речах Л. И. Брежнева. В речи интеллигенции нередко использовалось иронически, с обыгрыванием сексуальной коннотации.
44
…я очень спокоен, но только не надо… – Имеются в виду строки из стихотворения А. А. Ахматовой «Чернеет дорога приморского сада…» (1914):
В песенной версии А. А. Вертинского эти строки были переделаны и звучали от мужского лица:
45
И мужчины, между прочим, чувствовать умеют. – Апелляция к популярной цитате из повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза» (1792): «ибо и крестьянки любить умеют!»
46
Неважно, где здесь тема, где рема… – Тема и рема – лингвистические термины, описывающие актуальное членение предложения, при котором выделяются известное, данное (тема), и то, что сообщается о данном, новое (рема).
47
«Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать»… – строка из стихотворения А. С. Пушкина «Элегия» (1830).
48
…«подморозить Россию» ~ Леонтьев Константин… – «… надо подморозить хоть немного Россию, чтобы она не «гнила»…» – из статьи «Газета «Новости» о дворянском пролетариате» (1880) Константина Николаевича Леонтьева (1831–1891) – философа, писателя, публициста.
49
Секс да секс кругом… – Ср. начало народной песни: «Степь да степь кругом…»
50
«…И предков скуШны ~ разврат…» – из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Дума» (1838).
51
«…Но эта важная забава ~ времян…» – из «Евгения Онегина» (глава четвертая, строфа VII).
52
«сине Ира»… – каламбур: латинское «sine ira et studio» означает «без гнева и пристрастия».
53
…к Сергею Михайловичу Бонди… – Бонди Сергей Михайлович (1891–1983) – знаменитый ученый-пушкинист. В молодые годы был знаком с А. А. Блоком и В. Э. Мейерхольдом. Эпизод, в котором он рассказывает вымышленным персонажам о том времени, носит абсолютно подлинный характер, как и процитированные здесь куплеты к сорокалетию Мейерхольда.
54
Гнесин Михаил Фабианович (1883–1957) – композитор и педагог, преподавал в студии В. Э. Мейерхольда.
55
Под талым снегом хрустел песок… – строка из стихотворения А. А. Блока «Дух пряный марта был в лунном круге…» (1910).
56
Доктор Дапертутто – псевдоним В. Э. Мейерхольда.
57
«дзанни» (вариант: цанни, по-итальянски zanni, уменьшительное от имени Giovanni) – один из основных персонажей итальянской комедии дель арте.
58
Соловьев Владимир Николаевич (1887–1941) – режиссер, театровед, педагог, соратник Мейерхольда.
59
Журнал «Любовь к трем апельсинам»… – журнал В. Э. Мейерхольда, выходивший в 1914–1916 годах и получивший название по театральной сказке Карло Гоцци. Обложки первых номеров выполнял Ю. М. Бонди (брат С. М. Бонди), а последующих – А. Я. Головин.
60
«…мальчик красивый лучше туманных и страшных снов…» – ср. в пьесе «Роза и Крест» монолог Бертрана:
61
Любовь Дмитревна… – Л. Д. Блок изложила собственную версию своих отношений с мужем в воспоминаниях «И были и небылицы о Блоке и о себе».
62
Веригина Валентина Павловна (1882–1974) – актриса, участница студии Мейерхольда, близкая подруга А. А. Блока и Л. Д. Блок, автор книги «Воспоминания» (1974).
63
Скрещенья рук ~ скрещенья ног. – Обыгрываются строки из стихотворения Б. Л. Пастернака «Зимняя ночь» (1946):
64
…пропповской сказочной морфологии… – Имеется в виду структура русской волшебной сказки, описанная филологом Владимиром Яковлевичем Проппом (1895–1970) в его легендарном исследовании «Морфология сказки» (1933).
65
…на невыносимо коротком пути в шестьсот тридцать шагов… – Ср. в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» о Раскольникове, идущем на убийство: «Идти ему было немного; он даже знал, сколько шагов от ворот его дома: ровно семьсот тридцать. Как-то раз он их сосчитал, когда уж очень размечтался».
66
Хартунг, Карл (1908–1967) – немецкий скульптор.
67
…по-генримуровски… – Мур, Генри (1898–1986) – легендарный британский художник и скульптор.
68
… Евгения Абрамыча… – Е. А. Баратынского (1800–1844), цитируется его стихотворение «Ожидание» (1825).
69
…длинный ультрамаринового цвета плащ. – Ср. в стихотворении А. А. Блока «О доблестях, о подвигах, о славе…» (1908):
70
«Беду бедой лишь ~ большей болью». – Квазицитата. Таких стихов не существует.
71
«тильда» – это название значка… – Знак «~», помимо использования в словарях, также применяется в математике как знак эквивалентности (это центральная мыслительная категория романа, лежащая в основе пяти «теорем эквивалентности»).
72
…своего рода анти-Гумбертом… – От имени героя романа В. В. Набокова «Лолита» (1955) Гумберта Гумберта.
73
…в ясном и неподкупном свете… – Ср. в стихотворении А. А. Блока «Перед судом» (1915):
74
Андрофоб – от «андрофобия» (греч.) – «боязнь мужчин». Филогин (греч.) – «любитель женщин».
75
…двух точек с запятой… – См. стихотворную миниатюру А. С. Пушкина «Сравнение» (1816):
Французский поэт и критик XVII в. Никола Буало-Депрео в детстве перенес хирургическую операцию, последствием которой стала импотенция.
76
…мой коллега, подцепивший на эту удочку неумытую цветочницу со стопроцентной женственностью… – Генри Хиггинс, герой пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» (1912).
77
«Московские кухни» – «музыкальная пьеса в песнях» Ю. Ч. Кима (1990).
78
Реформатский Александр Александрович (1900–1978) – знаменитый языковед.
79
Квод лицет Йови, нон лицет бови. – Латинское изречение «Quod licet Jovi non licet bovi» означает: «Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку». Восходит к Теренцию.
80
«Одиночество – общий удел». – Первая строка неозаглавленного стихотворения Ф. К. Сологуба 1896 года.
81
…Карл Кальтенбах, автор статьи «Реальные условия счастья». – И имя автора, и его «статья» – мистификация. Однако, понимая шутку, некоторые читатели углядели в ней долю правды. Так, один из блогеров приводил в качестве примера гармоничного союза двух «витальных альтруистов» брак Галины Вишневской и Мстислава Ростроповича.
82
…как говорится, «шутя за свое»… – Ср. в стихотворении А. А. Ахматовой «Поэт» (1959):
83
…отнюдь не общим памятником будет… – Ср. в поэме В. В. Маяковского «Во весь голос» (1930):
84
…«мечтам невольная преданность»… – Из «Евгения Онегина» (глава первая, строфа XLV).
85
Бенвенист, Эмиль (1902–1976) – французский лингвист, заложивший основы теории дискурса.
86
…пришло множество, извини за дешевый каламбур, «мальвенистов»… – Происхождение фамилии «Бенвенист» соотносят с испанским «bienvenido» – «добро пожаловать», «желанный» (о госте). Выдуманное слово «мальвенист» означает нечто противоположное, нежеланного гостя.
87
Женщины с железными локтями, безо всякой розы на груди. – Ср. в стихотворении А. А. Блока «Май жестокий с белыми ночами!..» (1908):
88
«Казалося: ну ниже ~ в Париже…». – Из произведения А. К. Толстого «История государства Российского от Гостомысла до Тимашева» (1868):
89
…тот самый, что в песне Кукина произносится в три слога: «Монмартыр»… – В песне Ю. А. Кукина «Париж» (1964):
90
…дошутился Алексан Сергеич: о rus – о Русь!) … – Эпиграф ко второй главе «Евгения Онегина» носит каламбурный характер: цитата из Горация «O rus!» («О деревня!») сопровождается авторским восклицанием: «О Русь!».
91
…«Odi et amo»… – популярная цитата из Катулла.
92
И вечная по улицам ходьба… – цитата из стихотворения Геннадия Айги «Вторая весть с юга» (1963).
93
«А вы кем классику приходитесь? ~ однофамильцем»… – В этом эпизоде дается первый намек на фамилию героя, которая в романе обозначена энигматически, в форме загадки. Первая подсказка: обнаруживается, что герой – однофамилец известного русского литератора, которого зовут Николай Михайлович.
94
Где на всех найти читателей? – Ср. у В. С. Высоцкого в песне «Мишка Шифман» (1972):
95
…отнимают аромат у живого цветка… – Ср. в стихотворении А. А. Блока «Когда вы стоите на моем пути…» (1908):
96
…по какому вопросу ты плачешь… – Ср. в книге К. И. Чуковского «Живой как жизнь» (1962): «Молодой человек, проходя мимо сада, увидел у калитки пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала. Он ласково наклонился над ней и, к моему изумлению, сказал: – Ты по какому вопросу плачешь?»
97
Все пойму. И с дитем тебя возьму. – Ср. в песне В. С. Высоцкого «Лукоморья больше нет» (1967):
98
Из меня теперь Нину Андрееву делают. – Андреева Нина Александровна – автор статьи «Не могу поступаться принципами», опубликованной в газете «Советская Россия» 13 марта 1988 года и обозначившей позицию консервативного, «антиперестроечного» крыла в руководстве КПСС.
99
«А молчальники вышли в начальники…» – Цитата из песни А. А. Галича «Старательский вальсок» (1963).
100
Стали активами наши пассивы, как сказал поэт? – Ср. в стихотворении А. А. Вознесенского «Гекзаметры другу» (1974): «Стали активами наши пассивы, Василий».
101
…так называемые кадры ~ решают все… – «Кадры решают все» – ходячая цитата из речи И. В. Сталина 1935 года.
102
…поручик, нервно шагающий не в ногу… – Ср. в повести А. И. Куприна «Поединок» (1905): «Вся рота идет не в ногу, один поручик шагает в ногу».
103
…за рулем «мерседеса» или «ауди» (или что у них есть еще там)… – Ср. в «Песне о двух красивых автомобилях» В. С. Высоцкого (1968):
104
…Иные, хоть, может быть, и нелучшие мне дороги права… – Ср. в стихотворении А. С. Пушкина «(Из Пиндемонти)»: «Иные, лучшие, мне дороги права…».