Луна за моей дверью - стр. 6
Как только я опускаю пса на землю, она наклоняется к нему.
– Что нужно сказать доброму мальчику, а, Чипо? Что мы говорим? Мы говорим «спасибо», и мы говорим «до завтра».
Потом она выпрямляется и смотрит на меня.
– Мы с Чипо рассчитываем на тебя! Тогда в 8:30? Не опоздаешь?
Они с собакой заходят в квартиру. Хлопает дверь. Завтра мне предстоит выгуливать собаку.
Хорошо, что в 8:30. Не придется переставлять будильник.
Десять свечек на торте еще дымятся на обеденном столе. Сидя на стуле между бабушкой и дедушкой, Алистер изо всех сил старается развернуть свой подарок, не порвав бумагу. Это оказывается портативная электронная игра с мини-экраном, тремя кнопками и колесиком.
– Ты такое видел? – спрашивает его мама, бросая на него нежный взгляд. – С этим, мальчик мой, ты и сам не заметишь, как выучишь английский! Без английского в жизни теперь никуда. Это даст тебе серьезное преимущество в будущем.
Алистер улыбается матери и благодарит:
– Спасибо.
Он тут же принимается убирать коробку обратно в пеструю упаковочную бумагу, но она рвется. Мама Алистера видит, как сжимаются его кулачки, и спешит вмешаться, предлагая ему еще один кусочек йогуртового торта с вареньем из «мирабели»[6]. Алистер не успевает ни отвести взгляд от порванной бумаги, ни ответить. Бабушка обхватывает его лицо ладонями, похлопывает его по щекам и отпускает, чтобы достать подарок, который прятала под своей тарелкой.
– Десять лет! Ты уже большой! Держи, это от нас с дедушкой. С днем рождения, мой дорогой.
Она протягивает ему белый конверт, отличающийся от административных почтовых отправлений только тем, что на нем нет окошечка, сквозь которое был бы виден адрес. Алистер открывает его и достает оттуда чек.
– Ты сможешь положить его в банк! Это сбережет тебе деньги…
Алистер улыбается бабушке и благодарит:
– Спасибо.
Он продолжает улыбаться, вкладывая чек обратно. Конверт не рвется.
Теперь очередь дедушки отметить этот десятый день рождения в своей манере. Он берет бутылку красного вина, стоящую рядом с его тарелкой, и наливает ребенку на донышке.
– Давай, пацан, попробуй… Тебе понравится. Это не какое-нибудь задрипанное винцо, это «Шато Шамруж», золотая медаль в винном каталоге «Перекрестка»[7].
Мама бросается к Алистеру, отводя в сторону руку, которую он тянет к бокалу. Алистер возвращает обе руки на колени и склоняет голову, позволяя буре разразиться где-то над ним. Его мать в ярости.
– Да что на тебя нашло, папа? Это черт знает что!
– Ой, да брось… Подумаешь, налил пару капель десятилетке. Не помрет же он от них.
– Во-первых, это не пара капель, а добрая пара глотков. А во-вторых, в пересчете на его возраст, ему, между прочим, еще нет десяти. И несмотря на то что никаких осложнений еще пока не обнаружили, учитывая его недоношенность, мы должны быть очень осторожны и внимательны. Постоянно.
– Ладно, ладно, – вздыхает дедушка.
Мама Алистера выливает содержимое его бокала в дедушкин и гладит мальчика по голове, портя ему прическу.
– Ну не дуйся, малыш! Будешь пить вино, когда вырастешь. А пока как насчет яблочного сока? Я купила целый литр специально для праздника!
Алистер улыбается и качает головой.
– Нет, спасибо, я не жажден.
– Нет, спасибо, я не хочу пить или я не испытываю жажды, – журит его мама, покачивая указательным пальцем рядом с его головой. – Следи за грамматикой…