Размер шрифта
-
+

Лорд моей мечты - стр. 21

— Ну что ты, Лиззи! Просто…

— Тогда отойди, или я закричу, — вежливо сообщила я. — Громко. Противно. И даже мужу жаловаться не буду: ему нажалуется вся улица. Как думаешь, он потом позволит тебе ко мне приблизиться?

Глаза тёти сузились, но от двери она не отошла. Я нахмурилась. Ей жизненно важно было задержать меня здесь, но почему? Что ей нужно?

И тут прозвонил колокольчик. Тётя отскочила от двери как ошпаренная.

— Леди Фрина Чилтон, — раздался прохладный женский голос. — Не ожидала встретить вас здесь.

В магазинчик вплыла молодая женщина с шёлковыми каштановыми волосами, уложенными волосок к волоску в сложной причёске. Жёлтое закрытое платье напоминало строгое платье тёти, вот только ткань наверняка стоила в пять, а то и в десять раз дороже. Линия оборок была всего лишь одна, намекая, что оборки всё же были в моде, и платье весьма шло её владелице. Новая гостья была старше меня, но ненамного: я дала бы ей не больше двадцати пяти. Идеальная кожа, нежный румянец, едва заметно подкрашенные губы… Она была очень хороша собой. На миг внутри вспыхнула зависть.

Я мысленно покачала головой. Нет-нет-нет, завидовать, пыхтеть от ярости и швыряться подушками будем дома. Не сейчас. Сейчас надо сделать вид, что самая красивая здесь я, а Жёлтые Оборочки могут проваливать обратно в свой идеальный мир.

Молодая женщина, подняв брови, оглядела моё платье. Она не сказала ни слова, но этот взгляд сразу будто установил между нами незримую дистанцию.

— Это моя племянница, Лиза Чилтон, — быстро вставила тётя.

— Леди Таннис, — сухо поправила я.

— Наслышана о вас, — очаровательно, но прохладно улыбнулась пришелица.

Тётя со значением посмотрела на меня.

— Лиззи, это госпожа Майя Хмаль, дочь аккарского посла в Файерне.

— Торгового представителя, — поправила молодая женщина. — Когда-то отец был дипломатом, но после… незначительного инцидента шестнадцать лет назад наше посольство выслали. Теперь отец вернулся в новой роли и привёз меня. И, — она многозначительно улыбнулась, — я надеюсь остаться надолго.

Тётя бросила на меня ещё один значительный взгляд.

— Очень полезное знакомство, моя дорогая, — подчёркнуто сказала она. — У госпожи Хмаль весьма изысканный круг друзей, и тебе стоит о нём знать.

— О да. Например, мы с вашим мужем хорошо знакомы. — Майя нежно улыбнулась. — Возможно, лучше, чем вы думаете.

— Неужели? — холодно произнесла я.

— О да. Я как раз хотела напомнить ему о нашем… близком знакомстве. Скоро ежегодный бал в нашем новом торговом представительстве. Вы ведь знаете, что теперь оно располагается в бывшем особняке вашего отца, лорда Чилтона? — Майя сладко улыбнулась. — Прелестнейшее место.

— Да неужели? — повторила я сквозь зубы.

— Представьте себе. Я хотела прислать лорду Таннису личное приглашение, но, пожалуй, не очень-то удобно вот так выдавать нашу с ним дружбу.

Майя взмахнула ресницами.

— Будет куда приличнее, если я передам приглашение через вас. Вы ведь передадите мои слова вашему… мужу?

Она кашлянула, одарив меня понимающей улыбкой. Девушки, застывшие с мерными лентами в руках, обменялись шокированными взглядами.

«Да, да, всё именно так, как ты расслышала, — говорила улыбка Майи. — Я знаю твоего мужа, я видела его, он любит меня, а ты для него — никто».

Я вдруг поняла, что тётя прекрасно знала, что мы увидим Майю здесь. Более того, она подстроила эту встречу. Скорее всего, Майя даже ей заплатила, чтобы посмотреть на скромную провинциалочку, приехавшую из пансиона. И напомнить ей, что та должна знать своё место.

Страница 21