Размер шрифта
-
+

Лонгхорнские распри - стр. 12

Мальчик взвыл от радости.

Из огромных дверей дома напротив выбежали встревоженные люди. Увидев на противоположной стороне улицы человека с винтовкой, подняли крик.

А Литтон тем временем уже нацелил винчестер на вывеску Чейни.

– Если удалось сбить щит Моргана, то почему бы не попробовать сделать то же самое и с вывеской Чейни? Зачем обижать его конкурента? – произнес он, и следом прозвучали подряд два выстрела.

Доска с названием фирмы Чейни рухнула на пыльную землю и развалилась на две части.

На крик у Джимми уже не хватило сил. Его глаза сделались похожими на два голубых блюдца с белой окантовкой по краям.

Повернувшсь, Барри заметил в витрине оружейного магазина удивленное лицо продавщицы. Девушка так плотно прижалась к окну носом, что на стекле образовалось белое пятно.

Когда же он открыл дверь магазина, Лу Риберн, поспешно отскочив от окна, уже забегала за прилавок.

Оплачивая покупку, Литтон заметил, что девушка тяжело дышит, а глаза у нее бегают.

– Винтовки с таким точным прицелом мне еще не попадались, – проговорил он. – Вы не посоветуете, как с ними обращаться?

– Это вы знаете лучше других, – с восторгом произнес подбежавший к прилавку Джимми.

– Ладно. Еще мне нужно жилье на окраине города, – сказал Барри. – Пара комнат, не больше. Вы не подскажете, где поискать?

– У Си Тернера, – в один голос ответили Лу и ее брат.

– Проводишь меня, Джим? – спросил Литтон.

– Не забудь купить боеприпасы, – не ответив на вопрос, посоветовал конопатый мальчишка. – Ой, могу себе предствавить, какой теперь шум поднимут Чейни и Морганы! Вот это да, такую пощечину получили!

Джимми, этот большой любитель поднимать пыль, от радости даже взвыл, а молодой человек, заплатив за патроны, направился к выходу.

– У вас много друзей? – окликнула его Лу.

– Да не очень, – отозвался, остановившись у двери, Литтон.

– Я бы посоветовала вам не спать этой ночью, а написать им прощальные письма.

– Наверное, я так и сделаю, хотя у меня, к сожалению, не осталось ни одного листка с моим фамильным гербом, – парировал Барри и вышел на улицу, где его поджидал мальчуган.

Около упавших вывесок уже толпились люди. К ним со всех сторон, поднимая клубы пыли, целыми семьями бежали другие горожане.

– Посмотри, какую ты поднял пылищу! – воскликнул Джимми. – Ужас! Теперь Чейни и Морганы точно задохнутся!

Неподалеку от них оказался и Том Виллоу, с мулом, лошадью и быком на веревке.

– Видишь, сэр, что здесь творится? – подойдя к Барри, спросил он. – Это твоих рук дело?

– Да я тут винтовку на прицельность пробовал, – как ни в чем не бывало объяснил юноша и обратился к Джимми: – Так куда нам идти?

– Прямо по улице, между двумя упавшими щитами, – сообщил мальчик.

– Тогда ты, Виллоу, иди, а мы тебя догоним. Джимми, а где тут у вас торгуют съестным?

– Это у Мейберри. На соседней улице, – ответил тот. – Там можно купить все, от телячьей туши до крекеров.

– Что же, заглянем теперь к Мейберри.

Переходя улицу, Литтон крикнул вдогонку Виллоу:

– Том, когда будешь проходить мимо контор Чейни и Моргана, заплати им за нанесенный ущерб. Пусть водрузят свои вывески на место. Хорошо?

В ответ Виллоу что-то со стоном промычал.

Вскоре Литтон и Джим вошли в большой магазин, принадлежавший Мейберри.

– Посмотри, здесь есть все, что только душе угодно, – воскликнул мальчик.

Страница 12