Размер шрифта
-
+

Лишняя дочь. Наследство с прицепом - стр. 26

Женщина немного замялась, снова переглянулась с супругом и только после посмотрела мне в глаза.

− Лиззи, ты же помнишь наше прошлое незавидное положение в Лапнино. Как раньше отец пропадал на работе, но все равно на нам многое не хватало. Твои младшие братья и сестры растут, им нужна новая одежда и обувь. А теперь, когда ты… Когда с тобой такое приключилось, нам стало еще тяжелее. И вот Тамиэль вернулся со дня прошения и рассказал нам о тебе. Мы и подумали, что это знак свыше. Ты же нам не чужая, родная кровиночка. Отец тогда погорячился и теперь очень сожалеет о своем поступке. Он даже ходил искать тебя, звал назад, но так и не нашел. Мы сильно горевали. Думали, что больше и не свидимся с тобой. Когда же сын старосты поведал нам о том, что ты жива и обосновалась здесь, мы тут же упросили его проводить нас к тебе. Как он и говорил, ты хорошо устроилась. Не соврал. И нам бы не помешала твоя помощь сейчас. Во многом случившемся есть и твоя ви… − я чуть не задохнулась от возмущения со слов мадам Карнесс и не хотела дальше слушать ее.

− Что бы вы хотели от меня? – перебила я женщину.

10. Глава 9

Глава 9

Сирота Вета

Вета Барринер (Елизавета)

− Что бы вы хотели от меня? – выпалила я, перебивая матушку Элизы, подавшись вперед. Может, я плохо расслышала? Задумалась и не так поняла слова женщины? Отвлеклась и не о том подумала?

− Твоей помощи семье, − как ни в чем не бывало ответила мадам Карнесс, видимо, уверенная в том, что их дочь так и поступила бы. – Как никак ты наша дочь, какой бы ни была. Да и с Тамиэлем будь ласкова, Лиззи. Он не желал тебе зла, это отец ошибся. Нужно будет загладить вину перед ним. Сын старосты до сих пор неравнодушен к тебе. Он жаловался, что ты на него ополчилась. Тамиэль всего-то хотел извиниться перед тобой за тот вечер, а ты была с ним груба. Мы сегодня же поедем обратно, а он задержится в городе. Лиззи, будь благоразумной и будь нежнее с ним. Вдруг у вас все срастётся обратно. Мы не будем против, слова плохого не скажем тебе, − женщина говорила и говорила, а меня не покидало ощущение, что они подкладывали свою родную дочь под сына старосты. – Да и семья Садо не против.

Первое, что мне хотелось сделать, это послать их далеко и надолго. Сперва выговориться от души, накричать на них. Да только они не поняли бы меня. Будь на моем месте Элиза, она поперек бы слова матери не сказала. Все бы отдала, до последней монеты, как и согласилась приголубить беднягу Тамиэля, лишь бы родители простили ее. Как иначе? Вспомнили же родители про нее, не забыли, до города специально доехали, бросив все дела дома. Ну а то, что из отчего дома выгнали, ну в прошлом это было. Кто былое помянет…

Второе, вот взять бы их и вывести из таверны прямо сейчас, грубо вытолкать на улицу, показывая им их место, а после захлопнуть дверь перед ними, чтобы им неповадно было. Я бы еще и пинка дала вдобавок, для ускорения. Пусть катятся обратно, откуда приехали.

Мое молчание мать Элизы приняла по-своему − за согласие. Взглянула на мужа и губы ее дрогнули в едва заметной улыбке. А я-то думала, что мать все же жалеет свою дочь, что сердце у нее кровью обливается за родную кровиночку, вот и приехала за ней. Только как слов из песни не выкинешь, так и муж с женой − одна сатана, не развести их по разные стороны. Видимо, они уже решили, что дело их выгорело, но женщина тут же спохватилась, испугавшись, что их планы раскроют, и приняла строгое выражение лица. И тут я решила немного подыграть им. Мне стало интересно, что же предложил им Тамиэль? Деньги? Возможно. Угрожал испортить им жизнь, усложнить еще больше, чем было сейчас на самом деле? Я не исключала и такой вариант. Обещал, что женится на мне? Это вряд ли. А эти и повелись. Да этот мерзавец попользуется телом Элизы и потом думать о ней и забудет. Только вот они и в страшном сне представить себе не могли, что вместо их дочери перед ними сидел совершенно чужой человек. Современная девица, росшая хоть и в роскоши, но знающая цену деньгам, как и цену себе.

Страница 26