Лили. Дело 1. Письмо счастья - стр. 11
Я выпрямила спину и ответила с холодком:
– А вот это уже не ваше дело, инспектор.
Он пожал плечами:
– Я расследую убийство, мисс Корбетт, мотивом которого вполне могут быть, кхм, ваши поруганные чувства.
Я заставила себя не отвести взгляда.
– Там и речи не шло о… поруганных чувствах. Говорю же, любви я к Стивену не питала.
– А с его стороны?
Я дернула уголком губ и посмотрела на полицейского с иронией.
– Я похожа на роковую красотку, инспектор? Что бы я тогда себе ни придумала, Стивен любил только состояние, полученное мной в наследство от родителей. К его разочарованию, распоряжаться основным капиталом я не вправе, могу лишь пользоваться жалкими процентами. На жизнь мне хватает, но мой «жених» рассчитывал совсем на другое. Это выяснилось перед самой свадьбой, когда адвокат составил брачный контракт.
В карих глазах инспектора мелькнула… жалость? Я рассердилась. Вот уж без чего прекрасно обойдусь!
– Тем не менее, Стивен Фримен приехал во Фриско, – напомнил Рэддок. – Не по вашу ли душу?
– Зачем? – вопросом на вопрос ответила я. – Инспектор, да поймите же! Не было там любви, а мое финансовое состояние не изменилось, так что Стивену я давно была неинтересна.
Инспектор поморщился, будто разжевал что-то горькое.
– Мисс Корбетт, мы же условились говорить откровенно. Так зачем вы мне лапшу на уши вешаете?
Не припомню, чтобы мы о чем-то таком договаривались, ну да ладно.
– Ничего я вам, как вы выражаетесь, не вешаю!
– Да? – взвился инспектор. – Почему тогда бывший жених хранил ваши фото, а? Кстати, он даже прислуге как-то плакался на коварную невесту, которая разбила ему сердце – сбежала из-под венца, чтобы стать дамой-детективом.
У меня потемнело в глазах. Ах, так?
– Вы сами путаетесь, инспектор, – съязвила я, не помня себя от гнева. – Уж определитесь, Стивен меня бросил у алтаря, за что я решила ему отомстить, или таки я от него сбежала!
– Неувязочка, – признал он спокойно. – Люди говорят разное. Но я склонен верить прислуге, сам убитый рассказывал эту историю именно в таком ключе.
– Прислуга – женщина? – уточнила я, подумав.
Он задрал брови и кивнул.
– А, тогда все просто. – Я успокоилась так же быстро, как и вспылила. – Он специально давил на жалость, водилось за ним такое под настроение. Видимо, изображал бедного-несчастного, а дамы млели и бросались утешать.
Инспектор посмотрел на меня как-то странно. Оценивающе, что ли?
– А вы циничны, – заметил он.
Я лишь плечами передернула. На том стоим!
Я неторопливо, с наслаждением (когда теперь еще доведется?) позавтракала. Дариан так и не объявился, ну и ладно. Благо, инспектор не торопился хватать меня за шкирку и волочь в тюрьму. Только время от времени нетерпеливо поглядывал на часы.
– Мисс Корбетт! – наконец не выдержал он, увидев, что я протягиваю руку к очередному, третьему по счету, пирожному. – Может, мы пока съездим к вам в агентство? Оставьте адвокату записку, пусть встретит вас прямо в полицейском управлении.
– А так можно? – обрадовалась я. Говоря по правде, сладости и кофе в меня уже не лезли. Потолстеть я не боялась (скорее надеялась), но сколько можно? – В смысле, не будет ли у вас из-за этого неприятностей?
Вряд ли прокурор Блэк обрадуется, что инспектор таскает подозреваемую с собой, вместо того, чтобы засадить за решетку.