Размер шрифта
-
+

Лик Аполлона - стр. 9

– Тогда помогите мне, боги, – вздохнула девушка. – В твоей деревне есть алтарь? Какому богу?

– Ну, это не совсем моя деревня. Но маленький алтарь есть.

Почти во всех селениях, которые доводилось видеть Джереми, находились святилища или алтари, хотя многие из них были давно заброшены.

– Наш посвящен Дионису и Приапу. Первый для вина, второй – для виноградарства.

– Ясно. Не густо. Помоги мне, Аполлон! Домашние животные могут стать помощниками. Пчелы могут стать помощниками. У вас есть пасека?

– Пасека? Нет.

Пчелы? Как они могут помочь? И пасека? По спине Джереми прошел холодок, когда он подумал, что девушка, к которой он успел привязаться, может оказаться сумасшедшей.

– Тогда где я?

Он сообщил ей официальное название селения – архаичное слово «изюмщики», – произнося его так, как говорили тетя и дядя. Но лицо незнакомки осталось непроницаемым – название ничего ей не сказало.

– Но здесь река, – упрямо произнесла девушка. – Мы рядом с рекой. Ты ведь говорил о свежих моллюсках?

– Да.

– Эта река – Эрон? Я-то не видела, пришлось обходить стороной.

– Да, Эрон.

Видимо, девушка наконец услышала что-то определенно знакомое. Джереми заметил, как она слегка расслабилась.

– Значит, здесь есть лодки, – сказала она. – Люди на реках строят лодки.

– Да. Кое-кто рыбачит с лодок. Их тут около дюжины.

– Тогда мне нужно как-то… достать лодку.

– Я могу добыть одну для тебя, – быстро пообещал юноша.

Естественно, единственным способом получить лодку было воровство. Всего час назад Джереми и в голову не могло прийти что-нибудь украсть. Родители всегда говорили, что воровство – это плохо и порядочные люди так не поступают.

Но прежде он жил в другом мире.

Девушка заворочалась. И поза, и выражение лица говорили, что ей нехорошо.

– Воды. Пожалуйста, мне нужна вода.

Она быстро допила остатки воды из бутылки.

– А еда еще осталась?

Джереми дал ей несколько кистей винограда с тачки и разломал напополам кусок хлеба, который приберег на обед. Потом он бегом бросился вниз по склону, едва придерживая тачку. Ему хотелось поскорее принести бедняжке воду и еду. Он пообещал быстро вернуться.


До конца дня Джереми занимался обычной работой – толкал пустую тачку на вершину холма, нагружал доверху виноградом и спешил обратно. Ему казалось, что все не сводят с него глаз. И все же ему удалось передать незнакомке воды и нормальной пищи – кусок пшеничного хлеба и несколько жареных рыбин. На самом деле поселяне были слишком заняты своими делами и не обращали на парня никакого внимания. Проще всего было набрать воды прямо из реки, все жители деревни так и делали.

Вечером Джереми впервые за весь день увиделся с родственниками. Тетя Линн заявила, что племянник какой-то грустный. Поскольку он никогда не отличался веселостью, старики больше ничего не сказали.


Еще до рассвета он прибежал к холму проведать незнакомку. И, впиваясь зубами в хлеб и рыбу, она поинтересовалась:

– Как тебя зовут?

– Джереми. Джереми Редторн.

На обветренных губах мелькнул отблеск улыбки.

– Редторн. Рыжик, значит. Походит.

Из-за волос, конечно. Он кивнул.

Когда он впервые принес ей еду, он сказала:

– Если хочешь как-то называть меня, зови Сал.

– Сал. Красивое имя.

Она усмехнулась, и Джереми понял, что это не настоящее ее имя.

– Когда достать лодку?

– Нужно подождать. Пока я не окрепну… хотя бы чуточку. И смогу идти. Ты можешь остаться ненадолго и поговорить?

Страница 9