Размер шрифта
-
+

Легенды о Дневе. Право на счастье. Часть 2 - стр. 37

– Что вы, на самом деле это интересно, как я понимаю, только единицы знают, что великий Бастерон – это милая пожилая леди Тания, не так ли?

– Совершенно верно, всего лишь несколько человек, в том числе и мой дорогой друг, Сайлладдин. Обычно делами занимается мой первенец Жанжерат Бастерон, собственно его все и считают центровой фигурой.

В комнату вернулся холёный мужчина, которого звали Сальдер Бастерон, он услужливо поставил на столик рядом с матерью поднос с кувшином вина и тремя кубками.

– Сальдер, познакомься – старушка наклонилась вперед, не вставая с кресла, и указала рукой на старика. – Это Сайлладдин, по его приглашению я и грею сейчас косточки под таким приятным солнцем Дершааба – старушка перевела руку. – Это супруга покойного халифа, госпожа Теринс. В своё время с её мужем я провернула пару дел! Старый Альвур наверное вне себя от гнева. Он был властным однолюбом, а тут Теринс становиться женой халифа.

Колдунья открыла рот, только не от удивления, а от возмущения и непонимания. Откуда, эта старуха могла знать её покойного и любимого Альвура? Теринс не выдержала и задала этот вопрос:

– Я прошу прощения, но откуда вы знали моего мужа?

– Ой, милочка, твой Альвур несколько раз продавал мне студентов Конклава, самых, так сказать, успешных. Потом правда связался с покойным халифом и новых магов я не получала. А жаль, они так идеально подходят в качестве личной охраны, один вот даже умудрился учуять, что мой сынок Сальдер маг и даже обучил паре ваших колдовских фокусов – в глазах пожилой Тании Бастерон горела гордость за своего сына.

– Сколько лет с ним прожила, ни разу не слышала о том, что какие-то студенты были проданы. Это походит на вздор!

– К сожалению нет. Продавал он только тех учеников, кого вёл сам. Как ты понимаешь, у него было всего семь учеников, так что я и получила шестерых. Куда делась седьмая, я даже не представляю, но Альвур просил за неё огромные деньги.

– Уважаемая Тания, к великому огорчению Альвура убили. Хотели убить и меня, но я бежала сюда и попросила помощи у халифа. Он был очень приятный мужчина, спустя какое-то время мне стало тяжело отказывать ему в ласке. Но это всё моя личная жизнь, а как мне подсказывает память, мы собрались здесь не обсуждать моих любимых покойных мужей, а заняться делом. Делом, которое звенит монетой, не так ли?

– Ох, от таких речей аж вина перехотелось, хорошо, дело так дело. У вас есть пятьсот душ, которые вы готовы отдать за сущие копейки, чтобы я забрала одну единственную чжи-торонку. Так?

– Совершенно верно – подтвердил Сайлладдин, попивая вино.

– Хорошо, но это предложение мне разонравилось по дороге, и у меня есть ещё одно. Вы готовы выслушать меня?

Теринс и маг переглянулись, им было интересно, что Тания Бастерон хочет предложить. Маг утвердительно махнул головой и аккуратно отпил вина.

– Говорят, в Дершаабе производят самый лучший магический порошок. Он настолько прекрасен, что колдуны становятся от него сильнее в несколько раз, а войны абсолютно лишаются страха – Тания внимательно смотрела на лица Теринс и Сайлладдина. – В общем, я заберу у вас проклятую чжи-торонку, но в довесок к ней я хочу получить шпильки самого высокого качества!

– Интересный ход и абсолютно мне непонятный – удивилась колдунья.

Страница 37