Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - стр. 6
Учитель Лыу высоко ценил в этих двух учениках старательность, почтительность и успехи в постижении премудрости. Потому он пригласил братьев переехать жить к нему в дом. У учителя была прелестная дочь шестнадцати лет. Девушка была красива как нежный цветок персика и прилежна в домашних искусствах. Красавице очень нравились эти два ученика отца.
Любая благородная и образованная вьетнамская девушка тех времен хотела выйти замуж за старшего брата в роду. Брак со старшим братом был для девушки более почётным, чем с младшим. Потому юная красавица из рода Лыу решила прибегнуть к женской хитрости, чтобы узнать, какой из братьев является старшим. Однажды вечером дочь учителя по заведённому в доме обыкновению принесла братьям поднос с едой. Она красиво расставила на столе тарелки с вкусными кушаньями, симметрично поставила пиалы для каждого брата, но специально положила только один комплект палочек для еды. После этого девушка спряталась за шёлковый полог и стала наблюдать. Братья Као зашли в комнату и сели за стол. В эту минуту и обнаружилось, что на столе только одна пара палочек. Согласно вьетнамской традиции, младший брат уступил палочки старшему брату, в знак уважения, дабы старший брат мог поесть первым. Так дочь учителя Лыу узнала, за какого из братьев она намерена выйти замуж. Девушка пошла к отцу и попросила устроить свадьбу со старшим братом.
После свадьбы молодожёны жили душа в душу. Младший брат жил в одном доме вместе со старшим братом и его молодой женой. Однако он заметил, что после свадьбы брат стал относиться к нему по-другому. Между братьями не было прежней близости, теплоты и сердечности. Старший брат много времени проводил со своей прелестной женой, и уделял младшему брату мало внимания. Такое положение сильно печалило младшего брата.
Однажды вечером братья вместе возвращались с поля. Старший брат замешкался у ворот, потому младший брат вопреки обыкновению вошёл в дом первым. В сумерках жена бросилась навстречу вошедшему мужчине, обняла его и поцеловала. И тут женщина увидела, что перед ней не её муж, а его младший брат. Оба смутились и отпрянули друг от друга, в этот момент в комнату вошел старший брат. С того злосчастного вечера братья ещё более отдалились друг от друга. Подозрения в измене брата и жены терзали сердце старшего брата. Горечь и стыд заполонили душу младшего брата. Потому младший брат решил навсегда покинуть дом. Он вышел из дома, прошёл через засеянные рисом поля и углубился в лес. Он долго-долго шёл по лесу, пока окончательно не выбился из сил. Он присел на берегу ручья и начал плакать. Младший брат плакал до тех пор, пока не обратился в каменную глыбу.
Старший брат вернулся домой и обнаружил, что младший брат исчез. Он отправился на поиски, прошёл через бесконечные рисовые поля, через густой лес, и вышел на берег ручья. Старший брат почувствовал, что не в состоянии больше ступить ни шагу. Он присел на землю и долго проливал слёзы, прислонившись спиной к большому камню. Потом он уснул и превратился в стройную и высокую арековую пальму.
Прошёл день, прошла ночь, наступило утро. Отсутствие мужа и младшего брата встревожило молодую жену, и она отправилась на поиски. Женщина долго шла мимо зелёных рисовых полей, через тёмный густой лес и пришла на берег ручья. Обессилив от горя, она села рядом со стволом арековой пальмой и горько плакала до тех пор, пока не лишилась чувств. Жена умерла и превратилась в гибкую лиану бетеля с пряными листьями, которая обвила ствол ареки.