Легенда о Фэй. Том 1 - стр. 17
Девочка встала и осторожно потянула за веревку – та легко поддалась. Достав ленту, она собрала свои длинные волосы, крепко ухватилась за бечевку и ловко спрыгнула со скалы. Наученная опытом Ли Шэна, Чжоу Фэй даже не пыталась касаться гладкой, как лед, каменной стены. Весила она гораздо меньше брата и пушинкой соскользнула вниз. Спустившись почти наполовину, она услышала, как вода вдруг зашумела громче.
Ли Шэн стоял на камне, таком маленьком, что на нем едва мог поместиться один человек, и, нахмурившись, внимательно смотрел на бурлящие волны. Чжоу Фэй опустила веревку еще ниже, обвила ее вокруг запястья и, не нащупав опоры, повисла над рекой.
Неужели еще и плыть придется?
Пока двое непосед пытались сбежать из дома, Ли Цзиньжун стремительным шагом вошла в храм предков. Внутри уже стоял седовласый старец: держа в руках палочки благовоний, он склонился над табличкой с надписью «Покойный господин Ли Пэйлин». Глава Ли притихла, дожидаясь, пока старик закончит свои молитвы, и только тогда обратилась, почтительно склонившись:
– Дядюшка-наставник[20].
Тот жестом велел ей подняться и огляделся с таким лицом, словно у него в зубах что-то застряло. Тяжело дыша, старик вернул на место молитвенные коврики и подушки, разбросанные по храму, а затем, закатав рукава, принялся убирать скопившийся на столе пепел от благовоний.
Уголки глаз Ли Цзиньжун дернулись, и она шагнула поближе:
– Я помогу.
– Отойди, отойди, – оттолкнул ее старик. – Вы всё делаете не так, не добавляй мне лишние хлопоты.
Ли Цзиньжун покорно спрятала руки в рукава и отошла в сторону, наблюдая, как старец, погруженный в свои мысли, суетится, наводит порядок на алтаре и поправляет ритуальные таблички.
– Как твоя рана? – спросила наконец она. – Уже получше?
– Ничего страшного, на берегу точно не умру, – произнес старик и тут же добавил: – Разве сегодня не пятнадцатое марта? Я пришел навестить твоего отца.
Старец и был тем самым духом-хранителем Чернильной реки – стариной Юем, о котором ходили легенды.
– Гляжу, в деревне все идет своим чередом, каждый занят своим делом, верно, ты хорошо справляешься, – небрежно отозвался старик.
– Вроде, – сказала Ли Цзиньжун, но на лице ее не промелькнуло ни искры радости. – Вы слышали последние сплетни?
Старец, закончив наводить порядок в храме, наконец вздохнул с облегчением, спрятал руки в рукава и повернулся к Ли Цзиньжун с улыбкой:
– Если это всего лишь сплетни, так зачем же мне их слушать?
Глава Ли чуть понизила голос:
– Говорят, Цао Чжункунь серьезно болен. Боюсь, он не выживет.
– Если умрет, разве это не к добру? – удивился ее беспокойству старина Юй. – Я помню, как ты по молодости вломилась в Северную столицу со своим отрядом. Три тысячи стражников не смогли вас тогда остановить, и вы чуть не отправили предателя Цао в мир иной. Он едва в штаны не наложил от страха. Если бы не его семь псов, давно бы стал живым трупом. Так почему теперь, когда говорят, что он скоро сам отдаст концы, ты так переживаешь?
Ли Цзиньжун горько улыбнулась:
– Теперь все по-другому. Да, это всего лишь слухи, но люди на заставе уже обеспокоены. Если ничего не подтвердится, я боюсь…
– Чего? Неприятностей? – взглянул на нее старина Юй.
Ли Цзиньжун немного замялась, но ни соглашаться, ни спорить не стала, лишь неопределенно улыбнулась и тихо произнесла: