Ламуил, или Книга Господа - стр. 14
(e) Исход, XX, 5. II-я Книга Ездры, IX, 32. Книга Пророка Даниила, XI, 31. Книга Пророка Софонии, III, 17.
(f) Исход, XV, 3.
(g) Впредь мы будем воздерживаться цитировать текст из Священного Писания, где Бог обозначен воинственными наименованиями, которые Ему столь нравятся.
(h) Но Я – Господь Бог твой от земли Египетской, – и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня (Ос.13:4) – Книга Пророка Осии, XIII, 4. Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня (Ис.45:5) – Книга Пророка Исайи, XLV, 5, 6, 14, 18 etc.
(i) Мы не находим аналогии с этим фрагментом Ламуила, кроме как из Апокалипсиса, где сказано: «и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят», XI, 8. Комментаторы сообща относят эти слова к Иерусалиму. Как бы то ни было, по смыслу ясно, что пророки и апостолы давали аллегорические наименования, которые они полагали соответствующими городам, в которых они пророчествовали. Так что Вавилон у Святого Иоанна очевидно обозначает языческий Рим. Стало быть, Иерусалим Ламуила мог быть совершенно другим городом, нежели Иерусалим в Палестине; тем самым дщерь Сионова, о которой часто будет идти речь, станет обозначать тогда иное воинство, нежели Еврейское, и имя Сиона окажется у нашего пророка тем, что Святой Иоанн называет духовным именем.
(j) Иврит. Никогда нельзя входит в собрание Предвечного Господа воинств.
(k) Иврит. Улицы Сиона рыдают – все его врата разрушены. Вульгата.
(l) Женевская Библия. Как овцы, которые спешат сделаться слабыми и вялыми пред врагом, преследующим их. Вульгата.
(m) Вульгата называет Иссахара подобным сильному и выносливому в работе ослу, остающемуся в границах своего удела. Но Еврейский текст говорит буквально то, что повторяет здесь Ламуил, поскольку слово GRM смешивается с GRS или GRIS (fractus), то есть подобен ослу, пораженному изнеможением, склоняющемуся и видящему, что отдохновение пристало для его лени. Это лучше связано со следующим стихом и парафразом (Луи) Де Карьера, который находится уже в Ламуиле [Луи де Карьер (1662–1717), французский священник и комментатор Священного Писания, автор фундаментального труда “La Sainte Bible en francais, avec un commentaire littéral inséré dans la traduction”, освещающего неясные места и фрагменты главной христианской книги. Его издание высоко ценилось Жаком-Бенинем Боссюэ (1627–1704), французским епископом, одним из приверженцев Галликанской партии французского духовенства, предположительно членом Ордена Храма, возрожденного герцогом Филиппом Орлеанским – прим. пер.].
Глава II
Причины рабского состояния Иерусалима; почему супостаты поднялись на Израиль. Чаши гнева Господня пролились на тех, кого называли чужеземцами. Угрозы Предвечного Господа воинств мытарям и женам, господствующим в Израиле
1. Что премудрый муж, кому молвил Предвечный, сказал бы о том, почему Страна сия оказалась разоренной и опустошенной? И почему она стала пустыней, которую избегает странник? Книга Пророка Иеремии, IX, 12.
2. Иерусалим совершил великие прегрешения, вот потому он был наказан – Плач Иеремии, I, 8. И откуда сие произошло, если не от того, что его народ отделился от Господа воинств, своего Бога, в то самое время, когда Он ему споспешествовал?