Размер шрифта
-
+

Культурные особенности. I. Отпуск на «Счастье» - стр. 29


Прибор нашёлся и даже работал – бусинка в ухе и коробка ларингофона на горле синхронно кольнули кожу, сообщив о готовности. Вместе с гортанными птичьими словами чужого языка в уши полился синхронный перевод неживым, механическим голосом. Заболела с непривычки голова. Впрочем, толку – чуть, из всех слов, что обменивались важный деревенский вождь и истово размахивающий руками ДаКоста переводчик понял одно – обмен. И ещё универсальный жест – ногтем указательного по кадыку. Это было понятно и без машины в ушах. Люди спорили долго. ДаКоста кипятился, махал руками навроде мельницы, вождь отвечал степенно, скупо роняя слова, изредка помогая речи жестами – короткими, как выпад.


Переводчик в ухе хрипел, кашлял, но ничего толкового не переводил. Числительные разве что – но их и так дублировали на пальцах. Эрвин заскучал и оглянулся на свиту вождя. Воины, как на подбор. Такие же, как и вождь, высокомерные, плосколицые, невозмутимые. В кожаных куртках, босые, но с грозно выглядевшими винтовками на плечах. Длинные стволы, полированные ложа, воронёная сталь. «Похоже, они умеют ими пользоваться», – подумал Эрвин, рассматривая крайнего воина в упор. Куртка с бахромой, перья на голове, за плечом – ствол, длиннее его роста. Механизм проверен и прост, металл лоснится от смазки. Шарик на рукояти затвора – гладок и истёрт ладонью до льдистого, злого блеска..


Воин поймал его взгляд, повернулся, оглядев в ответ и Эрвина и Бэху. Эрвина – сверху вниз, короткий флотский шотган – с усмешкой, холодной, презрительной. И с немым уважением посмотрел вверх, на турель с дремлющим на солнце «кольт-браунингом спаркой».


Эрвин намёк понял, потянулся, пересел с места водителя на место стрелка. Задел плечом ствол, спаренные толстые дула повернулись на оси. Как бы случайно – к вождю. Тот и глазом не повёл, лишь следующая фраза прозвучала на полтона ниже. Воин дёрнул лицом, Эрвин усмехнулся, пересчитал глазами воинов с винтовками, понял, что пулемёт если что – не поможет и расслабился, как умел.


То есть достал трубку, кисет, размял в пальцах чёрную, пахучую щепотку. Втянул запах. Воин – тоже. Подошёл поближе, показал на пальцах – меняемся, мол. Переводчик в кои-веки помог, а может жесты оказались выразительные. Пол – кисета чёрного, душистого табака Семицветья – на кукурузную, колючую трубку с прямым чубуком.


ДаКоста и вождь ударили по рукам. Из бэхи вытащили на товары на обмен – мешок табака, ящик патронов, жёлтый парашютный шёлк, гладкий и блестящий на сгибах. Вождь присел, пощупал мягкую ткань. Защёлкал вдруг языком. Махнул рукой – две высокие, татуированные до глаз женщины вынесли из-за частокола плотные, булькающие на ходу бурдюки. Пару, потом ещё и ещё. ДаКоста поминутно нагибался к их ноше, пробовал, нюхал бесцветную, терпкую жидкость, в немом восторге закатывая глаза. Воины пальцами мерили ткань, негромко спорили гортанными, звонкими голосами. Мешок табаку с поля исчез. Вдруг, Эрвин не успел увидеть – куда. Да и замечать не хотел, вместо этого шагнул к очередному бурдюку, перехватил, отлил немного, в стограммовый стаканчик. И поджог, с одного щелчка зажигалки. Жидкость загорелась синим, ровным огнём, по деревне поплыл плотный, щелочащий нос спиртовой запах. ДаКоста хлопнул Эрвина по плечу, поднял большой палец вверх – все, мол, хорошо, братан, жизнь прекрасна. Улыбка плясала у него на лице, глаза – большие и пьяные. Жидкость в стакане погасла, прогорев почти на две трети – и впрямь хорошо, для деревенского аппарата. Женщина с тихим плеском закинула в кузов бурдюк.

Страница 29