Кукловод судьбы - стр. 104
- Счастлив служить милорду герцогу…
- Будь добр, друг мой, позаботься о повозке. К сожалению, у меня нет парковочного абонемента. Надеюсь, ты найдешь свободное место под крышей.
- Будет исполнено, милорд герцог!
Хранитель зашептал мальчику, который выбежал следом и таращился на Эдеру: "Живо выведи повозку барона Ратена".
Кэрдан бросил ему золотую монету и взял Эдеру под руку. Хранитель склонился до земли и не разгибался, пока они не скрылись из глаз. Кэрдан привел девушку к дворцовому фасаду, они поднялись по широким ступеням. Стража у дверей раздвинула алебарды и взяла на караул. Кэрдан прошел в Гардеробную Залу, заполненную беломраморными статуями в дорогих шубах.
Эдера ощутила себя в заколдованном замке, где злые чары остановили время. Прекрасные и благородные обитатели неподвижно застыли в своих роскошных одеяниях. Хранитель Гардероба с поклоном принял шубу Эдеры и бережно повесил на близстоящую статую. Девушку покоробило, словно она сама присоединилась к бескровным, мертвенным фигурам. Затем Хранитель протянул руки к плащу Кэрдана, не в силах утаить страх в глазах. Маг отстранил его и сам повесил плащ на позолоченные оленьи рога на стене. Слуга облегченно вздохнул – он отнюдь не жаждал прикоснуться к плащу волшебника.
В коридорах было неожиданно тихо. Все придворные уже поджидали в Зале Торжеств, а слуги караулили в подсобных помещениях, чтобы вовремя успеть на господский зов. Только кошки с высокомерным безразличием шествовали по ковровым дорожкам. Эдера принюхалась, но характерного запаха не почуяла.
- Ты накладывал заклятье на котов, чтобы они не гадили и не метили во дворце? – шепотом спросила она Кэрдана. Тот хохотнул.
- Ну что ты, в таких вопросах я полный профан. Это компетенция мэтра Петри.
- Так вот кто настоящий Придворный Маг!
- Разумеется. Я так, погулять вышел.
- Ни беса себе прогулочки, - буркнула Эдера как будто под нос, но Кэрдан прекрасно расслышал и больно ущипнул ее за обнаженный локоть. Она тут же ткнула его этим локтем в бок; он заломил ей руку и попытался повторить, но Эдера со всей силы пнула его. Оба посмотрели друг на друга, затем по сторонам, и расхохотались. Они стояли прямо перед дубовыми дверями Залы Торжеств, и седой герольд взирал на них с укоризной. Он чинно поклонился, словно демонстрируя, как нужно себя вести во дворце.
- Милорд герцог, примите мои приветствия и поздравления! Как представить леди?
- Благодарю, герольд Фейвар. Леди Эдера Кедар.
Герольд распахнул двери и возвестил:
- Лорд Придворный Маг герцог де Глисса! Леди Эдера Кедар!
Кэрдан направился к возвышению с королевским троном, все еще пустым. Придворные, высочайшие сановники, принцы крови, послы государств с континентов Меркана и Весталея подобострастно расступались перед ним. Эдера чувствовала на себе взгляды придворных и радовалась, что Кэрдан изменил ее внешность. В личине оказалось проще принимать любопытство людей, смешанное с брезгливостью. Сам Кэрдан откровенно забавлялся страхом и раболепием.
- Ее Высочество миледи Гретана! Лорд Королевский Маршал граф де Мон!
Кэрдан шепнул Эдере:
- Кажется, я напрасно беспокоился о своей целомудренной репутации. Принцесса не постеснялась открыто выйти со своим любовником. Его зовут Люс Ашер. Его отец, Государственный Канцлер, почему-то считает меня врагом. Сколь ни стараюсь, не могу припомнить, чем досадил ему.