Размер шрифта
-
+

Крылья воробья - стр. 12

– Номер на машине – WKT триста двадцать семь. Это же «ровер» моего деда!

Роб перевел взгляд со снимка на Ингланда, который с многозначительной улыбкой подал ему конверт. Внутри Роб обнаружил написанную от руки записку, которую он перечитал пару раз и отложил в сторону. Сердце в груди билось как бешеное.

– Вы это читали?

– Да. Предполагаю, для вас все это стало сюрпризом.

Роб помотал головой, пытаясь остановить круговерть мыслей.

– Можно и так сказать. Но почему…

– Почему вы? – угадал Ингланд окончание вопроса. – Это как раз просто. Жена Артура Мэри умерла почти двадцать лет назад, детей у них не было, так что остаетесь только вы. Все уже было практически готово, но, к сожалению, Артур неожиданно умер. Сердечный приступ.

Несмотря на то, что Артура Купера он никогда не видел, Роб вдруг остро почувствовал утрату.

– Но если дядя знал обо мне, то почему ни разу не попытался встретиться?

– Делать выводы на этом этапе было бы несколько преждевременно. Предлагаю вам для начала выполнить указания, данные в письме. Они весьма четкие. Поезжайте к отцу и попросите его рассказать вам об Артуре. Когда сделаете это, возвращайтесь сюда, я расскажу о завещании и о том, что делать дальше. Надеюсь, вы сможете привезти с собой отца и вашу жену. Джейн, не так ли? В конце концов, завещание касается и их.

Роб кивнул и затем поднялся. Когда он заговорил, его голос был тусклым и монотонным. Ли Ингланду стало жаль Купера.

– Когда будут похороны?

– Ваш дядя был кремирован во Франции неделю назад. Все было решено заранее. Мне жаль.

Удрученный Роб покивал, пытаясь переварить очередную новость.

– Тогда мне, пожалуй, пора, – вымолвил он. – Когда к вам снова подойти? Надо записаться на прием?

– Приезжайте как только сможете. Желательно сегодня же. Есть ряд вопросов… Мне нужно кое-что сделать для завершения процесса. Я объясню все после того, как вы поговорите с отцом.

Роб пожал плечами и побрел к двери, но, уже нажав на ручку, обернулся к адвокату.

– Я должен спросить, сколько… ну, вы понимаете. О чем вообще идет речь? В смысле, не окажется, что на меня взвалят огромный долг или еще что-нибудь в этом роде?

Ингланд усмехнулся и на секунду опустил глаза.

– Извините, но я не уполномочен что-либо говорить на данном этапе.

Когда он снова посмотрел на дверь, Роба уже не было.

Глава пятая

Роб сидел на краю дивана и со странной смесью гнева и жалости наблюдал за отцом, пока тот ходил по гостиной взад и вперед. Сердился он за то, что отец скрыл от него факт существования родного дяди Артура, а жалел потому, что только сейчас рассказал папаше о кончине его давно потерянного брата.

У Роба не было никаких подробностей, кроме единственного факта, и это обстоятельство только ухудшало положение, превратив поездку из Шеффилда в тяжелую умственную работу, так как он начал выдумывать всевозможные сценарии, пытаясь уложить в сознании случившееся утром.

Роб все еще ждал, чтобы отец рассказал ему хоть что-нибудь, когда приехала Джейн. Поскольку Куперу нечего было ей сказать, кроме как «срочно приезжай к моему отцу», потребовались длительные уговоры, чтобы заставить Джейн уйти с работы. Когда Роб открыл ей дверь и провел в гостиную, вид у жены был не самый любезный.

– Ну, что случилось-то? – спросила она сразу же.

Роб пожал плечами и указал ей на диван. Когда жена уселась, он поведал ей о том, что узнал утром от Ли Ингланда, и объяснил, что им придется сегодня снова поехать к адвокату, после того как отец восполнит пробелы в истории семьи, – чего тот явно не желал делать, хотя Роб провел у него уже почти полчаса.

Страница 12