Криасморский договор. Торг с мертвецами. Том 1 - стр. 2
И, несомненно, там не должно было остаться места для Магистрата, продавшего его, Гафура, в рабство, за долги отца.
Забравшись на борт, он не сразу поймал равновесие и еще долго привыкал к качке, которую чувствовал впервые. Вскоре внутренности настойчиво попросились наружу, и беглец понял, о чем говорил его спаситель – морская болезнь страстно накинулась на самонадеянного новичка. И лишь к вечеру, когда ветер немного утих, уже бывший раб смог перевести дух.
Через три дня, когда «Арзимат» обошла все рифы Тирлазанских островов и приблизилась к вожделенному Таргосийскому заливу, Гафур обнаружил под мышкой первый бубон.
Глава 1
1.1 Турфало
Альдор ненавидел сюрпризы – особенно те, что приходилось принимать с улыбкой и благодарностью. Не любил он и поездок на чужбину. Но особую, мало с чем сравнимую, неприязнь Альдор питал к южным баням. Сегодня ему не повезло втройне.
Плотное розовое марево тягуче растеклось над крышами гацонской столицы, куда эрцканцлер Хайлигланда Альдор ден Граувер отправился с дипломатической миссией. Влажный воздух подрагивал, искажал формы зданий и бесцеремонно забирался под высокие своды окутанной горячим паром залы. Тяжелые ароматы драгоценных масел давили на виски и вызывали у хайлигландца лишь дурноту.
– Кому пришло в голову строить бани на высоте птичьего полета? – ворча, Альдор принялся аккуратно спускаться в бассейн с ароматной водой. – И кто додумался сделать такие скользкие ступени?
– Эннийцы, ваша милость, – отозвалась банщица. Несомненно, прекраснейшая из всех гацонских банщиц – другую король Энриге почетному гостю не предложил бы. – Большая часть дворца строилась еще во времена Древней империи. Тогда Гацона была всего лишь отдаленной провинцией… Желаете, чтобы я добавила в воду цветочного масла?
– Благодарю, не стоит.
В руке девушки очутилась целая пригоршня нежных белых цветов, но Альдор предостерег ее:
– Мне по нраву чистая теплая вода. Хайлигландцы привыкли довольствоваться малым, – он шумно втянул воздух и поморщился, погрузив худосочное тело в немилосердно горячие волны. Еще немного – и можно свариться заживо. – Дальше я справлюсь сам. Передайте его величеству мои благодарности за обжигающе теплый прием.
Банщица усмехнулась, оценив иронию, однако уходить не собиралась. Вместо этого она подошла к высеченному из белоснежного мрамора столу и налила воды в кубок.
– Вы не похожи ни на одного из встреченных мной хайлигландцев, – девушка опустилась на колени у самого борта бассейна и протянула кубок Альдору. – Выпейте, станет легче.
Эрцканцлер насмешливо изогнул бровь.
– А ты не похожа на робкую прислужницу, которая боится поднять глаза на господина. Как и на моего дегустатора.
Банщица пожала плечами.
– Выходит, мы оба особенные. И, вероятно, потому нас так ценят наши правители, – улыбнулась она. – Мое имя Гемма, и я здесь для того, чтобы удовлетворить все ваши желания.
– Благодарю.
– Любые желания.
– Тогда сделай несколько глотков из чаши.
– И только?
– Моя фантазия еще может разыграться. Но сначала попробуй то, что мне налила.
На лицо Геммы на миг легла тень возмущения, но все же девушка уверенно поднесла кубок к губам и сделала несколько щедрых глотков. Вода пролилась, стекла по подбородку и прочертила блестящую дорожку на тонкой шее.
– Яда нет, – вытерев рот, констатировала прислужница. – У меня получилось вам угодить?