Красная Шапочка выходит на охоту - стр. 16
- Что это значит? – не поняла я.
- Он выглядел не как волк, - пояснил священник. – Вернее… не совсем, как волк. Поэтому стали говорить, что это оборотень. Женщина…
- Почему женщина?
- Многие слышали по ночам над дюнами женский смех – дьявольский смех, - он перекрестился. – Я сам слышал его. Высокий женский смех, переходящий в рыдания… - он смотрел на меня остекленевшими от страха глазами, и я не сомневалась, что он говорит правду. - Все убеждены, что это ведьма мстит хорошеньким девушкам.
- Но разве погибают только хорошенькие девушки? Вы говорили, волк нападает и на мужчин, и на детей.
- О ведьме болтают люди, - он растерянно развел руками. – Поэтому я счел нужным сообщить…
- Вы правильно сделали, - сказала я, раздумывая над его рассказом. – Мне нужен список тех, кто погиб в вашем приходе за последние два года. И отдельно – список тех, на кого были совершены нападения, но кто по каким-то причинам выжил. Мне сказали, на волков устраивали облавы?
- Двенадцать, - сказал с готовностью священник. – Но результата не было. Проклятый зверь словно чует опасность!..
«Или знает, что готовится облава, потому что живет в городе», - подумала я, а вслух сказала:
- Вы говорили, что болтают про мстящую ведьму. Наверняка, в округе есть женщины, которых подозревают.
- Ох уж эти сплетницы… - вздохнул священник.
- Говорите без смущения, - подбодрила я его. – В нашем деле иногда помогают и самые глупые слухи.
- Да, конечно. На подозрении трое… По-крайней мере, моя жена слышала о них. Это старуха-травница, она живет в хижине на краю леса, как раз на границе с дюнами, мадемуазель Саломея и… мадам Анастейша Бюссар.
- Бабушка? – удивилась я.
- Разумеется, я в это не верю, – засуетился он, - не верю, что мадам Анастейша – ведьма. Но странности ее поступков заставляют людей держаться от нее подальше.
- Я думала, это кто-то из ваших хороших знакомых. Вы ведь предложили ее, как легенду. Как прикрытие для нашего появления! – я разозлилась, потому что это и в самом деле было огромной глупостью – положиться на человека, который является заподозренным.
- И мне кажется это очень хорошей идеей, - поспешил заверить меня священник. - Мадам Анастейша – милейшая женщина, но немного не в себе. Ей недавно исполнилось семьдесят – кто знает, что будет с нами в этом возрасте?
- Вы поступили крайне неразумно, - я поджала губы. – Первым делом мы пришли к мадам Анастейше, и нам повезло, что она уехала. Иначе мы были бы разоблачены сразу же по приезду, при свидетелях. А вы знаете, что мы предпочитаем действовать тайно.
- Не было никакого риска! – засуетился он. – Я знал, что она уедет, вы ничем не рискуете, письмо о приезде внучки было отправлено после ее отъезда! Она вернется в Ардеш не раньше, чем через две недели.
- И все же, вы сглупили, - сделала я внушение мужчине, который был старше меня раза в три. – Пока мы остановимся в замке графа Лагара, а в воскресенье, когда придем на службу, списки жертв должны быть у меня. Потрудитесь все подготовить.
- У графа Лагара? – глаза священника азартно заблестели. – Понимаю, понимаю, - прошептал он. – Вы внедрились прямо в логово…
- Не болтайте глупостей, - одернула я его. – И вообще – не болтайте. И не забудьте про списки.
Дочка священника принесла бриоши, и я, получив благословение, отправилась в замок, прежде выйдя к аптечной лавке. Разумеется, графа Лагара там не было, и я не стала его ждать.