Король мечей - стр. 19
– Она такая красивая! – восхищенно подхватил мальчишка. – А граф на нее совсем не смотрел!
– Что еще за граф?
– Граф Хантингтон, милорд, – ответила женщина. – Он ночевал у нас перед этим, видно, ехал в город. Я и подумала, что он двинется в Ноттингем, но он вдруг под вечер вернулся и привез этих дам.
– Они о чем-то говорили? Как-то обращались друг к другу?
– Почти не говорили. Обе были слишком перепуганные и вымокшие. Но я слышала, что старшую зовут Катрин, а младшая – леди Изабелла. Они уехали очень рано утром, вместе с графом. Больше я их не видела.
Шериф повернул голову к отцу Изабеллы, который молча сидел рядом за столом.
– Думайте. Куда могла направиться ваша дочь?
Потом он обратился к хозяйке постоялого двора и ее сыну:
– Как выглядит этот граф? На чем они все ехали?
– У графа красивый пегий конь, а у женщин была замызганная деревенская лошадка, – отозвался мальчишка.
– А как выглядит граф?
– Я не присмотрелся.
– А я присмотрелась, – немного смущенно ответила хозяйка. – Он все-таки две ночи у нас провел. Среднего роста, очень стройный. Волосы от природы светлые, да еще выгоревшие и с сединой. По осанке и движениям – воин. Да и по шрамам тоже видно.
– Лет ему сколько?
– Да не разберешь. Волосы с сединой, морщины, а легкий и быстрый, как ветер. Может, сорок. Может, сорок пять.
– Когда они уехали? Куда?
– Следующим утром. Очень рано, задолго до рассвета. Куда – не знаю.
– Это все? Что-то еще помнишь?
– Больше ничего. Я почти все время была на кухне. Выходила только пару раз – показать женщинам комнату, забрать у них платья на просушку да разбудить утром.
– А ты? – обратился шериф к мальчишке. – Что ты заметил? Этот ваш граф был вооружен?
– Мечом и парой ножей, – кивнул парень. – А она такая красивая и так на него смотрела!
– И все?
– Да.
– Уведите их, – бросил шериф. – Отпустить.
Когда шаги стражников затихли, он снова повернулся к отцу Изабеллы.
– Ну? Что еще за граф с вашей дочерью?
– Знать не знаю. Хотя слышал раньше это имя. Как-то мимоходом.
– Ничего, разузнаем. Но леди Изабелле явно помогают. Поэтому ей и удается до сих пор прятаться.
– Она могла податься в замок Вексенов.
– Где это? Какого ж черта вы до сих пор молчали?
– Был уверен, что им с Катрин вдвоем туда не добраться. Но если им помогает мужчина…
– И где этот чертов замок?
– В Нормандии.
***
Харчевня «Морские бесы» не бросалась в глаза – отыскать ее мог только тот, кто точно знал, куда идти. От посторонних она была спрятана в глухих припортовых переулках Саутгемптона, а сейчас, в темноте, разглядеть вход было и вовсе непросто. Но в маленьком оконце, затянутом бычьим пузырем, горел свет, и было слышно, что внутри – веселье и дым коромыслом.
– Кого надо? – подбежал к вошедшему путнику один из хозяйских помощников.
– Проводи меня к Билли.
Тон помощника сразу изменился:
– Конечно, милорд. Идите за мной. Осторожнее, тут низкий потолок и ступеньки.
– Я знаю.
Они прошли через большой зал с низким потолком, где за каждым из столов гуляли шумные компании и рекой лилось вино и пиво.
– Вот здесь.
Гость молча кивнул. Видно было, что он знает дальнюю комнату.
– Билли, это к тебе.
– Робин! – хозяин «Морских бесов», молодой мужчина, которому, наверное, не было еще и двадцати пяти, вскочил со скамьи и бросился к вошедшему. – Сто лет тебя не видел!