Размер шрифта
-
+

Король мечей - стр. 19

– Она такая красивая! – восхищенно подхватил мальчишка. – А граф на нее совсем не смотрел!

– Что еще за граф?

– Граф Хантингтон, милорд, – ответила женщина. – Он ночевал у нас перед этим, видно, ехал в город. Я и подумала, что он двинется в Ноттингем, но он вдруг под вечер вернулся и привез этих дам.

– Они о чем-то говорили? Как-то обращались друг к другу?

– Почти не говорили. Обе были слишком перепуганные и вымокшие. Но я слышала, что старшую зовут Катрин, а младшая – леди Изабелла. Они уехали очень рано утром, вместе с графом. Больше я их не видела.

Шериф повернул голову к отцу Изабеллы, который молча сидел рядом за столом.

– Думайте. Куда могла направиться ваша дочь?

Потом он обратился к хозяйке постоялого двора и ее сыну:

– Как выглядит этот граф? На чем они все ехали?

– У графа красивый пегий конь, а у женщин была замызганная деревенская лошадка, – отозвался мальчишка.

– А как выглядит граф?

– Я не присмотрелся.

– А я присмотрелась, – немного смущенно ответила хозяйка. – Он все-таки две ночи у нас провел. Среднего роста, очень стройный. Волосы от природы светлые, да еще выгоревшие и с сединой. По осанке и движениям – воин. Да и по шрамам тоже видно.

– Лет ему сколько?

– Да не разберешь. Волосы с сединой, морщины, а легкий и быстрый, как ветер. Может, сорок. Может, сорок пять.

– Когда они уехали? Куда?

– Следующим утром. Очень рано, задолго до рассвета. Куда – не знаю.

– Это все? Что-то еще помнишь?

– Больше ничего. Я почти все время была на кухне. Выходила только пару раз – показать женщинам комнату, забрать у них платья на просушку да разбудить утром.

– А ты? – обратился шериф к мальчишке. – Что ты заметил? Этот ваш граф был вооружен?

– Мечом и парой ножей, – кивнул парень. – А она такая красивая и так на него смотрела!

– И все?

– Да.

– Уведите их, – бросил шериф. – Отпустить.

Когда шаги стражников затихли, он снова повернулся к отцу Изабеллы.

– Ну? Что еще за граф с вашей дочерью?

– Знать не знаю. Хотя слышал раньше это имя. Как-то мимоходом.

– Ничего, разузнаем. Но леди Изабелле явно помогают. Поэтому ей и удается до сих пор прятаться.

– Она могла податься в замок Вексенов.

– Где это? Какого ж черта вы до сих пор молчали?

– Был уверен, что им с Катрин вдвоем туда не добраться. Но если им помогает мужчина…

– И где этот чертов замок?

– В Нормандии.


***

Харчевня «Морские бесы» не бросалась в глаза – отыскать ее мог только тот, кто точно знал, куда идти. От посторонних она была спрятана в глухих припортовых переулках Саутгемптона, а сейчас, в темноте, разглядеть вход было и вовсе непросто. Но в маленьком оконце, затянутом бычьим пузырем, горел свет, и было слышно, что внутри – веселье и дым коромыслом.

– Кого надо? – подбежал к вошедшему путнику один из хозяйских помощников.

– Проводи меня к Билли.

Тон помощника сразу изменился:

– Конечно, милорд. Идите за мной. Осторожнее, тут низкий потолок и ступеньки.

– Я знаю.

Они прошли через большой зал с низким потолком, где за каждым из столов гуляли шумные компании и рекой лилось вино и пиво.

– Вот здесь.

Гость молча кивнул. Видно было, что он знает дальнюю комнату.

– Билли, это к тебе.

– Робин! – хозяин «Морских бесов», молодой мужчина, которому, наверное, не было еще и двадцати пяти, вскочил со скамьи и бросился к вошедшему. – Сто лет тебя не видел!

Страница 19