Колдовской замок. Часть VII. Исход - стр. 41
Злинда: Какой огурец?
Злуша: Солёный, жёлтый такой. Самый большой выбрала! Где ж это видано, чтобы молоденькая девчонка, такие огурцы целиком хряпала? Нешто она мужик?
(обе смеются)
Вот, я, как увидела, что она с таким огурцом пошла, тут для меня всё яснее ясного стало!
Злинда: А куда она пошла-то с огурцом?
Злуша: Известно куда! В библиотеку…
Злинда (вскакивает, заламывая руки): Что?!
Злуша: Ой! Вот же я глупая баба! Сама всё разболтала…
Злинда: Вот что, подруга – я тебя потом убью! А теперь – дуй правду-матку, говори, как дело было!
Злуша: Злиндочка, пощади! Отпусти душу на покаяние! Всё скажу, как на духу, ничего не утаю, только не губи меня грешную!
............................................................................................
Злоскервиль: Как это ты не знаешь, где твоя госпожа?
Злоримор: Да вот как-то так, сэр, не знаю! Вроде дома была, а глядь – нету её. Может пошла за падре Микаэлем?
Злоскервиль: Может и так. А где в таком случае падре Микаэль?
Злоримор: Кто ж его знает, милорд? Известно ведь, что добрый ваш гость, по слабости здоровья, далеко не ходит. Правда, если нужда заставит, то за ним и молодой, да здоровый не угонится. Я доподлинно не знаю, но может он отправился за сеньором Барбарусом и миссис Фоллианой?
Злоскервиль: И эти куда-то ушли? А ведь верно, я их давно не видел. Интересно, куда они-то пропали? Только не говори – «Кто ж их знает?»
Злоримор: Не скажу, барин, не скажу! А всё потому, что доподлинно знаю – они отправились в замок Злорда, чтобы посетить тамошнюю библиотеку. Миссис Фоллиана на этом деле, на библиотеках, то есть, малость того. Ну, вы же знаете, сэр!
Злоскервиль: Верно, верно. Правда я не нахожу в увлечении очаровательной Фолли ничего предосудительного. Она дама умная и образованная. Вот только мне не нравится, что вслед за ней из дома исчезает моя жена, к тому же не сказав мне ни слова! Вот что, голубчик вы мой – отправьте в замок Злорда кого-нибудь, узнать там ли миссис Злоскервиль и все остальные, кто так странно пропал за последнее время. Нет, стойте, не надо! Лучше я сам туда поеду и сам всё узнаю, а то я здесь изведусь, пока буду ожидать известий.
Злоримор: И я с вами, сэр! Я хоть и старый, а всё же, какая-никакая подмога.
Злоскервиль: Добро, старина! Отправляемся немедленно!
Глава 13. Возможно, он его убил…
– И как они только продирались сквозь такую чащу?
– Не просто продирались, а шли уверенно, явно стремясь к определённой цели.
– Ай!
– Что случилось?
– Ничего особенного! Просто одно дело идти по дороге, а другое по шишкам.
– Ну, вот…
– Не переживай – привыкну!
По следу искомой четвёрки они шли уже битых два часа. При этом создавалось впечатление, что банда Фигольчика/Драговски и принцесса, двигались по этому лесу, если не как по ровной дороге, то с гораздо большей лёгкостью, чем Барбарус и Фоллиана. Тех лес, как будто пропускал, а этих пытался задержать и запутать.
– Давай-ка сделаем привал! – заявил капитан, останавливаясь. – Нам нужно выполнить задание, но это не значит, что ради этого стоит загнать тебя до смерти.
– А тебя? – спросила Фоллиана лукаво.
– Я бы тоже отдохнул, – ответил её муж, сообразив, что если речь будет идти только о ней, то Фолли не остановится.
Они остановились на живописной поляне, отметив, предварительно направление движения тех, кого они пытались догнать. Здесь было полно земляники, и Фоллиана тут же принялась её собирать. Набрав горсть, она принесла эти ягоды супругу и стала его ими кормить, не слушая шутливых возражений.