Когда зацветет терновник
1
Калм – отправная точка, начало.
2
А́ста ин ха́шши – ругательство.
3
Сечень – февраль.
4
Сетене́те мие́ – иди за мной; сетене́ – идти (се́ти – шаг), те – за, мие – мой, моя, мое, мое; здесь мной.
5
Фат’хантен’а – гость (фатае – новый, неизвестный, хантен – дословно принятый родом, ‘а – множественное число)
6
Здесь и далее эпиграф из книги протопопа Сильвестра «Домострой».
7
Тин элле́ – обращение человека к элфие.
8
Аст аэн – извините, устойчивое выражение (аст – принять, взять; аэн – прощение).
9
Тʼана́миэ – уважаемый, почтительное обращение к незнакомцу неясного статуса.
10
А́стаэнт анами, тиэ́н илле – дословно возьми змею бледную, сияющее существо; аста – овладеть, возьми (если следом стоит существительное), энт – змея, анами — белый, бледный, светлый до прозрачности, тиэ́н – сияние, илле – существо.
11
Та́эмилле́н – защитник; та́эм – дом, родина (не путать та́йем – дом, строение), илле́н – бессменный страж, вечный хранитель.
12
А́э тен а́тае’ти ка́ан лленае́ тарм хаелле́ да́эро ин; аэ – отличительный признак, единица из множества; тен – род или дом (у элфие); атае’ти — каждый из, всякий из (а́тае — всякий, каждый; ’ти – частица со значением принадлежности); ка́ан лленае́ — время лета, молодость, примерно с 18 до 40 людских лет; тарм хаелле́ — срок жизни (тарм – конец, завершение, хаелле́ – существование, жизнь); да́эро – возмездие, ’ин – в, для.
13
Илле́н каалн та́йем; илле́н – страж, защитник, каалн – поиск, розыск, та́йем – дом.
14
А́таэ те летт’энра́е’ти та́эм ка́дате тэссе́н; атае — всякий, каждый; летт’энра́е’ти — беглец (летте́а – двигаться; энра́ен – страх); ка́дате тэссе́н – двойная выгода (кадате – результат, итог; тэссен – удвоить, тэс – два).
15
Ка́йлиен’ти … , аст лите́; ка́йлиен’ти – сестра моя, аст лите́ – прошу тебя, устойчивое выражение (такое же, как аст аэн – извини); лите — ты.
16
Ллоэй риэлле́н – предназначенная судьбой, единственная (ллоэй – судьба, риэлле́н – предназначение).
17
Фа́таен – новость, известие; фа́тае – новый, неизвестный.
18
Роб – слуга-невольник, раб.
19
Сии́т ми ка́но – мне нравится (сиит ми – передо мной, перед моими глазами, кано – нравится, интересно; ми – мне).
20
Инме́ калле́ ка́нае’сиэ́л? – Предлагаешь стать твоим первым мужчиной? (Инме – предложение, калле – начать, ка́нае’сиэ́л – дословно обучение чувственности, устойчивое выражение, обозначающее первую близость.)
21
Лите ми кано’инне́ – ты мне не нравишься (инне – не, отрицание).
22
Войди, … будь гостем сейчас и другом после – Сетене’ин, … , лле’эйт фат’ха́нтен лле’кае хантае́н – традиционное приветствие элфие для того, кто переступает порог дома впервые; лле’эйт – быть (лле – существование, эйт – сейчас), фат’хантен – гость (фатае – новый, неизвестный, хантен – дословно принятый родом), хантаен – друг.
23
Каан даэро – время возмездия.
24
Лет’инне, … аста ми – Стой, … возьми меня.
25
Эйт’селе́а – прихоть (эйт – сейчас, селеа – желание).
26
Таэрен’тиэнле’аше тен’Тьерт – Таэрен, младший наследник дома Терновника; тиэнле – наследник (от тиэн – сияние), аше – младший (не путать с аэше́ – молодой), тьерт – тёрн, терновник.
27
Таш – одежда для сна из тонкой ткани, брюки у мужчин или длинная сорочка у женщин.
28
Ката – ментор, наставник, сопровождающий для тиэнле возраста весны (до 200 лет) за пределами Земель, назначается главой дома. Формально, ката подчинялся наследнику, но мог в любой момент что-либо запретить или назначить наказание.
29
Ан’ха́лте – приближенный (ане́ – рядом, халт – соратник, помощник).
30
Ка́льти – олененок.
31
Скааш – традиционное оружие элфие, тонкий чуть изогнутый меч с полутораручной рукоятью и небольшой гардой, длина клинка 80 см, носится в ножнах на спине рукоятью вниз, бывают парными.
32
Ройн – латная перчатка с «когтями», элемент доспеха Стража.
33
Первое совершеннолетие – 100 лет, второе – 300 лет, взрослым элфие считается в 600 лет, до этого времени вся ответственность за действия и поступки ложится на родителей и наставников.
34
Эйт’селе́йн – случай, неожиданность.
35
Ра́йвеллин – умиротворение.
36
Илленвел’тиэнле’ири тен’Тьерт – Илленвел, страший наследник дома Тёрн; тиэнле – наследник (от тиэн – сияние), ири – старший (не путать с ириэ – старый), тьерт – тёрн, терновник.
37
Каалленсиаль’тиэн тен’Айви – Кааленсиаль Сияющая (здесь – титул) из дома Плюща.
38
Вторая жена Светоча не имеет права на титул.
39
Тан аэ́риен – прерванная смерть (тан – разрыв, аэ́риен – уход, смерть).
40
Элефи́ – дитя, ребенок.
41
Тан каан – дословно прерванное время, конец, считается просторечным и используется как ругательство.
42
Здесь и далее стихи автора.
43
А́ста ин ха́шши – ругательство в значении «застать врвсплох»
44
Сечень – февраль.
45
Эйсти’мелн – поток воды, река.
46
Пядь – древнерусская мера длины изначально равная расстоянию между концами растянутых пальцев руки – большого и указательного, примерно 17,8 см
47
Скае́ аше́; скае – брат, близкий по крови родственник-мужчина, аше – младший.
48
Ллоэй эре’ти – дословно мое неизбежное наказание; ллоэй – судьба, эре – кара, ти – частица со значением принадлежности.
49
Тен’инне – лишенный рода, изгнанник; виновный в преступлении против рода, осознанном убийстве сородича (исключая долг крови – узаконенную месть), совершивший насилие над женщиной.
50
Хиланлен тен’Айви – Хиланлен из дома Плюща.
51
Рассветный Страж – Хиланлен, хилан – рассвет, иллен – страж, хранитель.
52
Тьейш – дословно маленькая заноза; тье – шип, айше – маленький.
53
Кайтвиен – дословно первое слово; кайте – первый, виен – слово.
54
Сад застывших слез – Майр’маэ́лн фиена́ль (майр – застыть, окаменеть; маэлн – слеза, капля; фиеналь – сад, парк).
55
Фьемаэль – береза.
56
Ката – наставник, ментор.