Когда поет феникс - стр. 7
– Вам нужно надеть мужскую одежду. Эта девушка не уйдет просто так, она будет поджидать соперницу. – Обратился к принцессе Баи Шен, когда в коридоре стихли шаги служанки.
– Но это так нелепо! Я могу просто пройти мимо, она не посмеет заподозрить меня.
– А может, не разбираясь плеснуть вам в лицо кипятком. Женская ревность бывает слепа и безжалостна.
– Какой ужас…
– Быстрее накиньте на себя мое кимоно и бегите другим коридором, пока она не рассказала остальным, что здесь кто-то прячется, в противном случае, все пути к отходу будут отрезаны.
– А как же вы? Снова останетесь без одежды? – спросила Цао Фэнь, разворачивая большое мужское кимоно.
– Надену брюки, а потом раздобуду себе что-нибудь еще. Идти в свою комнату мне все равно нельзя…
– Что такого они в вас нашли? – Искренне недоумевая, поинтересовалась принцесса.
– Спросите их, если вам так интересно. – Сдержанно ответил Баи Шен.
– Вы довольно долго сидите в холодной воде, да еще и неизвестно, где проведете ночь. Если вы вдруг заболеете, возможно, вас тогда не возьмут в Гайзы, решив, что вы слабы здоровьем.
– Вижу, вы уже успели все продумать.
– Я не желаю вам зла, но вы совсем не подходите на роль моего учителя…
– Я уже понял, какого вы обо мне мнения. Но сейчас вам нужно поторопиться.
Цао Фэнь кивнула и завернулась в большое мужское кимоно, затем поспешно вынула драгоценные заколки из своей прически, распуская длинные волосы и быстро закалывая их в простой хвост, имитируя мужскую прическу. Не оглядываясь на своего нового учителя, принцесса прислушалась к тишине в коридоре и выскользнула прочь.
Баи Шен поднялся, вода и правда уже давно остыла. Обтираясь тряпицей, мужчина заметил, как на полу блеснула небольшая шпилька. Подняв ее, он усмехнулся, а затем спрятал в карман брюк.
Глава 4
Пока слуги собирали вещи, Цао Фэнь вышла в сад, не желая слушать непрекращающийся топот ног по коридору. Устроившись в беседке, принцесса достала из чехла цинь и стала перебирать струны. Поездка в столицу ее разочаровала. Ей хотелось больше свободы, но стражники, служанки и нянечки постоянно допекали ее своим настойчивым присутствием. К тому же, девушка скучала по урокам с Гуань Ло. Молодой учитель частенько позволял отбросить условности и вместо занятий просто проводить время наслаждаясь легкой беседой.
Погруженная в свои мысли, Цао Фэнь не услышала чужих шагов.
– Это стих о хитрой кицунэ, а не про унылый дождливый вечер. – произнес Баи Шен.
– Не думала, что вы разбираетесь в игре на цине. Учитель Гуань всегда хвалил меня. – с вызовом ответила принцесса, недовольная тем, что ее уединение было прервано.
– Учитель Гуань льстил вам.
– Насколько я помню, к своим обязанностям вы приступите не раньше, чем мы вернемся в Гайзы. До этого момента, мне не интересно ваше мнение о моей игре.
– Что ж, прошу прощения, что осмелился им поделиться.
– Почему бы вам не пойти и не собрать вещи, как делают все остальные?
– Все, что у меня есть, и так на мне.
– Значит, вам нечем себя занять.
– Как и вам.
– Вообще-то, я играю на цине.
– Весьма посредственно для такого великолепного старинного инструмента.
– О, так вы разбираетесь не только в музыке, но и в самих инструментах? – принцесса изогнула тонкую бровку, на манер своего отца.
– Перед вами лежит «Слеза сакуры». Неужели, ваш молодой учитель ничего не рассказывал вам об этом инструменте?