Размер шрифта
-
+

Когда поет феникс - стр. 7

– Вам нужно надеть мужскую одежду. Эта девушка не уйдет просто так, она будет поджидать соперницу. – Обратился к принцессе Баи Шен, когда в коридоре стихли шаги служанки.

– Но это так нелепо! Я могу просто пройти мимо, она не посмеет заподозрить меня.

– А может, не разбираясь плеснуть вам в лицо кипятком. Женская ревность бывает слепа и безжалостна.

– Какой ужас…

– Быстрее накиньте на себя мое кимоно и бегите другим коридором, пока она не рассказала остальным, что здесь кто-то прячется, в противном случае, все пути к отходу будут отрезаны.

– А как же вы? Снова останетесь без одежды? – спросила Цао Фэнь, разворачивая большое мужское кимоно.

– Надену брюки, а потом раздобуду себе что-нибудь еще. Идти в свою комнату мне все равно нельзя…

– Что такого они в вас нашли? – Искренне недоумевая, поинтересовалась принцесса.

– Спросите их, если вам так интересно. – Сдержанно ответил Баи Шен.

– Вы довольно долго сидите в холодной воде, да еще и неизвестно, где проведете ночь. Если вы вдруг заболеете, возможно, вас тогда не возьмут в Гайзы, решив, что вы слабы здоровьем.

– Вижу, вы уже успели все продумать.

– Я не желаю вам зла, но вы совсем не подходите на роль моего учителя…

– Я уже понял, какого вы обо мне мнения. Но сейчас вам нужно поторопиться.

Цао Фэнь кивнула и завернулась в большое мужское кимоно, затем поспешно вынула драгоценные заколки из своей прически, распуская длинные волосы и быстро закалывая их в простой хвост, имитируя мужскую прическу. Не оглядываясь на своего нового учителя, принцесса прислушалась к тишине в коридоре и выскользнула прочь.

Баи Шен поднялся, вода и правда уже давно остыла. Обтираясь тряпицей, мужчина заметил, как на полу блеснула небольшая шпилька. Подняв ее, он усмехнулся, а затем спрятал в карман брюк.

Глава 4


Пока слуги собирали вещи, Цао Фэнь вышла в сад, не желая слушать непрекращающийся топот ног по коридору. Устроившись в беседке, принцесса достала из чехла цинь и стала перебирать струны. Поездка в столицу ее разочаровала. Ей хотелось больше свободы, но стражники, служанки и нянечки постоянно допекали ее своим настойчивым присутствием. К тому же, девушка скучала по урокам с Гуань Ло. Молодой учитель частенько позволял отбросить условности и вместо занятий просто проводить время наслаждаясь легкой беседой.

Погруженная в свои мысли, Цао Фэнь не услышала чужих шагов.

– Это стих о хитрой кицунэ, а не про унылый дождливый вечер. – произнес Баи Шен.

– Не думала, что вы разбираетесь в игре на цине. Учитель Гуань всегда хвалил меня. – с вызовом ответила принцесса, недовольная тем, что ее уединение было прервано.

– Учитель Гуань льстил вам.

– Насколько я помню, к своим обязанностям вы приступите не раньше, чем мы вернемся в Гайзы. До этого момента, мне не интересно ваше мнение о моей игре.

– Что ж, прошу прощения, что осмелился им поделиться.

– Почему бы вам не пойти и не собрать вещи, как делают все остальные?

– Все, что у меня есть, и так на мне.

– Значит, вам нечем себя занять.

– Как и вам.

– Вообще-то, я играю на цине.

– Весьма посредственно для такого великолепного старинного инструмента.

– О, так вы разбираетесь не только в музыке, но и в самих инструментах? – принцесса изогнула тонкую бровку, на манер своего отца.

– Перед вами лежит «Слеза сакуры». Неужели, ваш молодой учитель ничего не рассказывал вам об этом инструменте?

Страница 7