Размер шрифта
-
+

Код Бытия - стр. 59

На противоположном берегу реки в Джорджтауне рядом с мостом К-стрит стояла маленькая типография под названием «Кинко копиз». Туда и направлялся Ласситер. Он доехал до Росслина, развернулся и пересек Потомак по мосту М-стрит. Оставив машину на парковке возле винного магазина, он дошагал до «Кинко». Через десять минут он вышел из типографии с пачкой визитных карточек. На прекрасном чуть сероватом картоне было напечатано:

Виктор Оливер, Виц. – През.

Мебель Гутиеррес.

2113,52-я ст. Ю.-3.

Майами, Флор. 33134

305—234—2421

Он не имел понятия, есть ли в Майами такая улица, а на ней номер 2113, но почтовый индекс и телефон соответствовали действительности. Они принадлежали службе безопасности, где принимались сообщения от любого лица любому сотруднику, причем без лишних вопросов. Конечно, если кто-то сообразит напрямую позвонить в службу безопасности и спросить Виктора Оливера, контрразведке потребуется куча времени, чтобы установить, кто прячется за этим именем.

Улететь в уик-энд без предварительного бронирования места оказалось делом нелегким. В аэропорту Нэшнл одна взлетно-посадочная полоса была закрыта, и даже в Далласе полеты задерживались из-за обледенения. Тем не менее в три часа дня Ласситер оказался в кресле 2Б салона первого класса в самолете компании «Северо-западные линии», направляющемся в Чикаго. Полеты первым классом, кроме длительных путешествий, он считал пустой тратой денег, но на сей раз других вариантов не было. Соседнее место заняла кареглазая блондинка с декольте, явно не соответствующим столь прохладной погоде. Она источала мощный аромат духов, а обращаясь к Ласситеру, каждый раз наваливалась на него, хватая за локоть. Кроваво-красные ногти красавицы были дюймовой длины.

Женщина рассказала, что ее имя Аманда, ее супруг занимается недвижимостью и много времени вынужден проводить в дороге. «Он и сейчас путешествует». А она разводит собачек породы шелти и возвращается в Чикаго с выставки в Мэриленде. Ласситер выслушивал все это, вежливо кивая и лениво перелистывая журнал. Несмотря на полное отсутствие интереса с его стороны, Аманда не закрывала рта до самого аэропорта О’Хэйр, вводя его в курс подковерных игр на собачьих выставках и раскрывая «маленькие секреты ремесла». Оказалось, что собачки хорошо знакомы со спреем для волос, бесцветным лаком для когтей и витамином Е. «Пара капель масла на нос, и он будет сверкать! Вы можете сказать, что это пустяк, но на выставках мелочи очень много значат».

Наконец шасси коснулись земли, а двигатели включились на реверс, ненадолго заглушив ее голос. Когда пассажиров везли к терминалу, дама прижалась грудью к плечу Джо и вцепилась в руку.

– Если вы почувствуете себя одиноко, – сказала она, всовывая в его ладонь карточку, – то я живу к северу от города.

Текст на розовой карточке был напечатан каллиграфическим шрифтом с вычурными завитушками. В углу с трудом уместилось крошечное изображение собаки. В женщине чувствовалась какая-то беззащитность, и Ласситеру не захотелось ее обижать. Спрятав карточку в нагрудный карман, он сказал:

– Я буду дьявольски занят. Но никто не знает, как пойдут дела. Посмотрим, может, что-то получится.

В отель он позвонил из клуба «VIР» компании «Транс уорлд эйруэйз».

– «Амбассадор». С кем вас соединить? – На сей раз голос был мужской.

Страница 59