Размер шрифта
-
+

Книга Странных Новых Вещей - стр. 25

4

«Всем привет», – сказал он

>орогая Би,

>аконец появилась возможность общаться с тобой нормально! Не >азвать ли мое первое письмо «Первым посланием к джошуанам»? >, я знаю, что мы оба не слишком доверяем св. Павлу и его позиции >п>о разным вопросам, но парень знал, как писать убедительные пись>а, и мне теперь понадобится все вдохновение, особенно в моем >ынешнем состоянии (в полубреду от усталости). Так что пока мне не >п>ришло в голову ничего восхитительно-оригинального – «Да сни>ойдет на тебя благодать и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса >риста». Я сомневаюсь, что Павел имел в виду какую-нибудь жен>ину, когда написал это приветствие, учитывая его проблемы со сла>ым полом, но если бы он знал ТЕБЯ, то написал бы это именно тебе.

>отелось бы ввести тебя в курс дела, но пока еще нечего расска>ать. На корабле нет окон. Снаружи миллионы звезд и, возможно, >ругие невообразимые пейзажи, но все, что я вижу, – это стены, по>олок и пол. И хорошо еще, что я не страдаю клаустрофобией.

>пишу тебе карандашом на бумаге (у меня куча ручек, но, похо>е, они взорвались во время Скачка – вся сумка залита чернилами >знутри. Ничего удивительного, что они не выжили в этом путешест>ии, учитывая, чтó творится у меня в голове!..) Так или иначе, когда >удреная технология дает сбой, примитивная технология спасает. >ернемся к заостренной палочке с осколком графита внутри и листу >з прессованной целлюлозы…

>прашиваешь, не сошел ли я с ума? Нет, не волнуйся (пока еще >ет). Мне не мерещится, будто я могу положить это письмо в конверт >наклеить марку. Я еще в пути – осталось часов двадцать пять до >онца путешествия. Как только окажусь на Оазисе и устроюсь, я пере>->аберу эти записи уже на компьютере. Кто-нибудь подсоединит меня >Сети, и я смогу послать весточку в эту штуку, которую СШИК устано>ила в нашем доме. Забудь о названии «Почтовый компьютер Чжоу >– >вадцать четыре», которому нас с тобой научили. Я упомянул этот >ермин парням здесь, и они просто рассмеялись. Они называют его >Луч». Типично для американцев сокращать все до одного слога. >(>Но ведь легко запоминается!)

>олагаю, что, чем ждать целый день, я мог бы использовать Луч, >меющийся у нас на борту, потому что я перестал спать, а это хорошее >анятие, чтобы заполнить время до посадки. Но тогда письмо не бу>ет личным, а мне нужна интимность, чтобы сказать то, что я собира>сь. Остальных мужчин на корабле не назовешь – как бы это выра>иться – образцами благоразумия и деликатности. Если я напишу это >а их компьютере, то могу представить, как один из них находит со>раненную где-то там копию и читает мое сообщение вслух на потеху >стальным.

>и, прости, что никак не могу забыть это, но я все еще расстроен >п>о поводу того, что случилось в машине. Я чувствую, что подвел тебя. >ак мне хочется обнять тебя и все исправить! Глупо мучиться из-за >того, я понимаю. Я полагаю, это просто ставит меня перед фактом, >то мы так далеки. Случалось ли, что муж и жена были на таком рас>тоянии друг от друга? Кажется, вот только вчера я мог протянуть руку, >ты оказывалась рядом. Нашим последним утром в постели ты каза>ась удовлетвореннoй и тихой. Но в машине ты выглядела смятенной.

>омимо моего потрясения этим воспоминанием, я не могу ска>ать, что чувствую себя вполне уверенно в рассуждении моей миссии.

Страница 25