Клятва смерти - стр. 27
Теперь уже Ева придвинулась чуть ли не вплотную к нему, вторгаясь в его личное пространство.
– И это наводит меня на мысль. Кто вы такой? Просто тупая задница? Или у вас есть веская причина не отвечать на мои вопросы? Давайте предположим, что вы – тупая задница, и тупо начнем с вопроса: где вы были вчера с десяти вечера до полуночи.
Его загорелое лицо обдало жаром, он оскалил зубы.
– Да вы ничем не лучше крыс из отдела внутренних расследований.
– Считайте, что я хуже. Ваше местонахождение, детектив. Не хотите отвечать? Ладно, мы действительно продолжим в управлении. В комнате для допросов.
– Я был дома с женщиной. Мы с ней встречаемся. – Продолжая скалиться, он отодвинулся от стола и демонстративно потер промежность. – Хотите знать, чем мы занимались? И сколько раз мы этим занимались?
– Пибоди? – проговорила Ева, не отрывая глаз от Клифтона. – Кого-нибудь из нас интересует, что этот болван делал со своим червячком вчера с десяти вечера до полуночи?
– Плевать мы на это хотели.
– Имя женщины, Клифтон, и считай, что тебе крупно повезло: у меня в данный момент есть более срочные дела, чем писать на тебя жалобу.
– Поцелуй меня в зад.
– Меня твой зад интересует не больше, чем твой червячок. Имя, Клифтон, а не то я найду время написать жалобу, и тебя как минимум отстранят на тридцать дней без выплаты компенсации. И начнешь ты этот месяц в моей фирменной бане: попотеешь на допросе у нас в управлении. Имя.
– Шерри Лоупер. Она наверху, в отделе коммуникаций.
– А теперь расскажи о своих отношениях с детективом Колтрейн.
– Мы вместе работали.
– Это мне известно. Вы были друзьями или враждовали?
– Мы прекрасно ладили.
– Работали над делами вместе?
Клифтон пожал плечами и уставился в потолок.
– Кое-кто тут у нас действительно работает. И раскрывает дела.
Ева откинулась на спинку стула.
– Не крути мне яйца, Клифтон, а не то как бы тебе не лишиться своих. Поверь, у меня это лучше получается. Я старше по званию, не забывай. Ну-ка покажи мне, как ты уважаешь старших по званию и свою убитую коллегу.
– Я же говорил, мы прекрасно ладили. Так оно и было. Черт, да Амми со всеми ладила! Умела найти подход. Люди ее любили. Думаешь, я не хочу узнать, кто ее убил? Мы все хотим знать. Это не имеет никакого смысла. – Бравада отчасти слетела с него, он нервно провел пальцами по волосам. – Какого черта вы не опрашиваете соседей? Вытрясите из них правду! Наверняка это кто-то из них! Она жила в надежном, охраняемом здании. И она была осторожна.
– А вы когда-нибудь были в ее надежном, охраняемом здании? В ее квартире?
Опять он замкнулся.
– Ясное дело. Пару раз. Подвозил ее на работу или с работы, когда мы вместе работали над делом. У меня есть машина, у нее нет. Ну и что?
– Вы поддерживали личные отношения с детективом Колтрейн?
– Хочешь сказать, трахал ли я ее? Слушай, сука…
Ева приблизила лицо почти вплотную к лицу Клифтона.
– Я старший офицер. Хочешь звать меня сукой, называй – лейтенант Сука. И не забывай указывать звание всякий раз, как обращаешься ко мне. А теперь отвечай на вопрос.
– Нет. Не в этом смысле. Ну, мы иногда вместе выпивали, как и все наши. Бывало, вместе перехватывали что-нибудь пожрать. У нее был роман с доктором Смерть. Вот с кем вам следовало бы поговорить. У него был доступ в здание, в ее квартиру, и уж кому, как не ему, знать, как вырубить ее – быстро, чисто, без следов.