Клан Ито. Возмездие - стр. 24
— Думаю, я знаю ответ, — улыбнулся Джиро и тут же стал серьёзным. — Если всё так, как говорил тот прислужник Сидзаки, то нам необходимо, как можно скорее найти детей. Кто знает, что с ними случилось за эти дни. Тсукико, — посмотрел на меня, — где найти его дом?
— Без понятий, — снова покачал головой. Но в этот момент подошёл Изуди. — Но вот он должен знать.
— Изуди? — старик посмотрел на того. — Ты нам поможешь?
— Ито-сан, — поклонился ван. — Сделаю всё, что в моих силах. Только скажите.
— Насколько сильно ты был знаком с Абари?
— Достаточно, чтобы презирать подобных ванов.
— Вот как, это хорошо. Можешь провести нас к его дому?
— Конечно. Но, думаю, вам лучше послать воинов к складам, что недалеко от границы с Ямадзаки. Абари часто там ошивался. Порой задерживался на несколько дней. Меня не допускал туда, говорили, что ещё не дорос до того уровня.
— Отлично, — кивнул Джиро. — Тогда ты и возглавишь воинов.
— Почту за честь, — Изуди выпрямился и опустил голову.
— Я всё организую, отец, — заговорил Акайо.
— Ито-сама, — произнёс я. — Позвольте мне поехать с ними. Я должен при этом присутствовать и довести дело до конца.
— Довести дело? — старик на мгновение задумался и посмотрел на сына. Тот коротко кивнул. — Хорошо, поезжай. Но ты обязан вернуться сегодня вечером. У нас к тебе разговор.
— Будет сделано.
***
Отряд тяжеловооружённых бойцов во главе со мной и Изуди промчался по дороге, словно ветер. Мы миновали несколько деревень, где жители рассматривали нас с явной тревогой. Не удивлюсь, если вскоре пойдут слухи о том, что с кланом Ямадзаки опять объявлена война.
Не прошло и получаса, как мы прибыли на место. На старые склады вела неширокая дорожка, поросшая травой. Ветхие, полусгнившие здания намекали, что это заброшенные места, и не стоит здесь ошиваться. Потому что, кроме неприятностей, ничего не найдёшь. И первая из них не заставила себя долго ждать.
— Стойте! — перед нами вышел невысокий ван.
Серая шерсть, отрезанные кошачьи уши и обноски, в которые был облачён, давали понять, что он либо разбойник, либо бродяга. А грубое и тупое выражение лица склоняли к первому варианту.
— Кто такие? — прохрипел он с тем же наглым видом.
Ничего не говоря, я спрыгнул с лошади и двинулся к нему навстречу.
Деревянные здания стояли по сторонам от нас. И как только я ступил на землю, их них выбралось ещё с десяток таких же потрёпанных и нелицеприятных ванов. В руках каждый держал дубины или цепи. У кого-то даже оказались длинные изогнутые кинжалы. В разбитых окнах приметил нескольких лучников, которые уже целились в нас.
Плохо дело. Надо поскорее с этим заканчивать.
— Опустите оружие, и никто не пострадает, — твёрдо произнёс я.
— Да кто ты вообще такой? — хмыкнул ван, достав из-за пояса здоровый нож.
— Тот, кто убил Сидзаки в Поединке Чести. Тот, кто отправил Абари на съедение джёрё. И тот, кто переломает тебе руки, если не сдашься.
На мгновение противник оторопел и непонимающе уставился на меня.
— Что, разве Абари не говорил? Сидзаки мёртв. И теперь всё, что принадлежало ему — моё, — я остановился и с довольной улыбкой продолжил: — Так что будешь делать? Отдашь мне эти склады и девочек или решишь пободаться?
— Так ты знаешь?
— Я всё знаю.
Ещё пару мгновений он сомневался, но потом на роже расплылась наглая ухмылка.