Размер шрифта
-
+

Кисть ее руки. Книга 2 - стр. 44

Расслабляться было нельзя. Не было никакой гарантии, что эти двое не снайперы. Если они снайперы, то странно, что по нам не стреляли, но, возможно, они просто нас еще не заметили. В этом случае потеря бдительности означала бы потерю жизни. Оказавшись в десяти метрах от зарослей, я двинулся дальше почти ползком, не забывая при этом наблюдать за окрестностями. Но ничего необычного пока заметно не было.

– Господин Исиока, – услышал я мужской шепот.

Похоже, Сакаидэ.

– Да, – ответил я.

Но Сакаидэ нигде не было видно. Я понятия не имел, где он находится.

– Все в порядке, пожалуйста, идите сюда, и вы, господин Футагояма, тоже.

Судя по всему, Сакаидэ успел подойти к телам, лежавшим в бамбуке. Услышав его, я поднялся и быстро пошел на голос.

Сакаидэ сидел на корточках боком ко мне. Он уже осматривал находку. С другой стороны я увидел лицо Кадзусигэ.

– Господин Исиока, это труп, – сказал мне Сакаидэ.

– Труп? – переспросил я.

– Да, труп. Причем это женщина, девушка.

– Труп девушки… И чей же? – сказал Футагояма нервным голосом.

Он, видимо, догадался, о ком может идти речь. Сакаидэ ползал на четвереньках в траве, стараясь поднять верхнюю часть тела. Он хотел увидеть лицо. Все это время я внимательно следил за окрестностями.

Ведь именно здесь в меня стреляли. Ни с чем не сравнить ужас от свиста рассекающей воздух пули и звука разбиваемого ей надгробия. Услышав этот звук, я легко представил себе, каково это, когда пуля с огромной силой врезается не в камень, а в мое тело. Это совсем не так круто, как показывают в кино.

– Так я и знал, это Эрико Курата. Темно, но в этом нет никаких сомнений, – сказал Сакаидэ с болью в голосе.

– Значит, на ней то самое кимоно, в котором ее положили в гроб, – сказал Футагояма.

– Да, определенно, – поддержал Сакаидэ.

– Почему она здесь оказалась?

– Я не знаю, но положили ее аккуратно. А кто рядом с ней?

– Это мужчина. Неужели… – сказал я.

На втором трупе были брюки.

– Кто он? Он тоже мертв? – спросил Футагояма.

Сакаидэ вытянул верхнюю часть тела из травы, стараясь рассмотреть лицо мужчины. Я не забывал внимательно следить за происходящим вокруг, но сейчас мое сердце забилось не от страха попасть на мушку снайпера. Этот человек был определенно мертв, и тут ничего не поделаешь, но я, по крайней мере, надеялся, что он не из тех, кого я знал. Пожалуйста, я молился, чтобы он оказался незнакомцем.

– Ох, что же это такое!

Обычно спокойный голос Сакаидэ звучал так, словно его горло перехватили рыдания. Инстинктивно мы встали на четвереньки рядом с Сакаидэ, разводя руками жесткие стебли травы вокруг тела. Ладонью я нащупал какой-то твердый предмет, лежавший рядом на земле. Подняв его, я понял, что это книга.

– Эй, вы живы? Нет, безнадежно. Что же это делается?!

– Кто это? – спросил я.

Однако ответа от Сакаидэ не последовало. Поэтому я бросил книгу и, пробравшись дальше по траве, всмотрелся в лицо трупа. Под бледным лунным светом виднелись мясистые щеки. Толстые губы были слегка приоткрыты, и между них выглядывали зубы. Веки были плотно закрыты, голова запрокинута назад.

У меня вырвался вскрик:

– Кадзуо, господин Кадзуо Инубо!

– Господин Инубо?!

От моих слов Футагояма тоже побледнел. Хозяин «Рюгатэя» лежал, холодный как лед, в густой высокой траве, его мясистые щеки освещала луна. Передо мной предстало лицо Сатоми, охваченное отчаянием.

Страница 44