Размер шрифта
-
+

Кисть ее руки. Книга 1 - стр. 37

– Понятно, вот оно что. Наверняка так и было. Только…

Я опять замолчал.

– Только все же кто и каким образом застрелил госпожу Сатико, если перед ней не было ничего, кроме камина?

Я скрестил руки на груди и вздохнул.

– Нет, там есть еще кое-что, – сказал Сакаидэ.

– Что же это?

– Картина, – засмеялся Сакаидэ.

6

Той ночью пожилой полицейский по имени Ясутаро Мори все-таки прибыл из деревенского полицейского участка, но мне показалось, что проведенный им опрос не очень способствовал прояснению картины дела. Я предполагал, что он станет допрашивать всех по очереди в отдельной комнате, но он ограничился тем, что собрал всех бодрствовавших в гостиной для общей беседы. Казалось, он даже не думал о том, чтобы попытаться раскрыть дело самому.

К сожалению, ни Сатоми, ни мать с ребенком не присутствовали. В гостиной собрались лишь участники тушения пожара. Кроме них была только одна женщина в белом халате поверх ночной рубашки – по всей видимости, жена Кадзуо. На ней не было никакой косметики, только крем блестел на лице. Супруги выглядели расстроенными, и Кадзуо не представил мне свою жену.

– Итак, жертва – Сатико Хисикава. Кто она?

Он отложил ручку, которой делал заметки, надел на нос очки и оглядел всех присутствовавших по очереди.

– Она из Киото. Играла на кото музыку сокёку в стиле Икута, – ответил мрачным голосом хозяин.

– Сокёку… сокёку… что это?

– Это музыка для кото. Я мало что знаю об этом, но специалисты, знатоки кото, не говорят, как мы все, «музыка для кото». Они называют ее «сокёку».

– А, понятно. Значит, сокёку. И как долго она здесь жила?

– Полагаю, прошло уже около месяца. Точно: она, помнится, приехала сюда двадцать шестого февраля. Значит, прошел месяц и четыре дня.

– Так, двадцать шестого февраля, – сказал пожилой полицейский, потирая сонные глаза и продолжая водить ручкой в блокноте.

– А раньше она здесь бывала? Почему она сюда приехала? Она ваша знакомая?

– Бывший хозяин заботился о ней, и она часто здесь бывала.

– Сколько ей лет?

– Двадцать пять или двадцать шесть, наверное.

Неужели ей действительно столько, подумал я про себя. На вид она казалась моложе.

– Она всегда была одна?

– Да, жила здесь одна.

– Бесплатно или платила за жилье? – спросил полицейский, хотя это, похоже, не имело большого отношения к делу.

– Прошлый хозяин велел нам не брать с нее денег, но мы решили брать плату у ее родителей, – ответила жена Инубо. По ее лицу было видно, что она шокирована происшедшим сильнее мужа.

– Так что, она приезжала сюда поправить здоровье?

– Это она сама так говорила, – сказал Кадзуо Инубо.

– А что с ней было? – спросил полицейский и снова поднял глаза.

– Нет, ничего такого заметно не было. И с дочерью она всегда нормально разговаривала, – сказал хозяин.

– Так от чего же она приезжала подлечиться?

– Я толком не знаю, но она вроде говорила про нервное истощение, – сказал он, и жена подтвердила его слова кивком.

– Так, а она не говорила, что кто-то пытается ее убить или преследует?

– Я никогда такого не слышала, – сказала жена хозяина.

– И не выглядела испуганной?

– Вовсе нет. Была веселой, – сказал муж, а жена поддержала его кивком.

– У нее были враги?

Хозяин скрестил руки на груди и задумался.

– Нет, я не думаю.

– А знакомые были в этой деревне?

– Никого. Наверное, только мы.

Страница 37