Кинжал и монета. Книга 2. Королевская кровь - стр. 31
У небольшого фонтана, одетый в простую полотняную сорочку, сидел король Симеон с разлохмаченными волосами, словно только что после сна. Он не сводил глаз с серебристо-белых струй, падающих на бронзового дракона, почти целиком покрытого патиной.
– Обычная аудиенция, ваше величество? – спросил Доусон, и старый друг обернулся с грустной улыбкой на губах.
– Прости, что не встаю, – прозвучало в шуме плещущей воды.
– Ты мой король. Как бы низко ты ни сидел, мой долг склонить колена еще ниже.
– Уж эти мне любители церемоний, – проворчал Симеон. – Прекрати, встань. Или хотя бы подойди и сядь рядом.
– Церемонии – это то, что не дает миру распасться, – вставая, пояснил Доусон. – Если не соблюдать традиции, что останется? Тысяча разных людей, каждый со своим представлением о справедливости, и каждый пытается навязать свои убеждения другим. Мы видели, чем это кончается.
– Аннинфорт, – мрачно кивнул Симеон. – Если его от нас отделяет только этикет, то ты живешь в страшном мире, старый мой друг.
– Порядок – штука драгоценная и хрупкая, и так было всегда. Пока мелочи износятся, крупное усилится и его будет не сломить. У каждого своя стезя. Кому суждено вести других – ведут. Кому суждено следовать за ними – следуют. Цивилизация не сползает в анархию. Так и должно быть. Таков мир, в котором живешь и ты, мой король.
– Так и есть, – ответил Симеон. – Так и есть. И все же я хотел бы оставить Астеру мир более надежный.
– Изменить ход истории ради одного-единственного мальчика?
– Я бы попытался. Если бы мог – клянусь, я бы так и сделал. Мир, где не все лежит на его плечах. Где его собственные подданные не замышляют его убить.
Симеон выглядел ослабшим. Кожа посерела, как старая рубашка, которую слишком много раз отдавали в стирку. Король рассеянно провел рукой по волосам. Его отражение в волнах фонтана казалось смутным бледным пятном.
– Прости, – вновь заговорил он. – Насчет Иссандриана и Мааса ты был прав. Я думал, что сумею сохранить мир.
– Ты его сохранил. Ты ошибся лишь в том, что надеялся сделать это без казней.
– А теперь…
– Астерилхолд, – закончил вместо него Доусон.
Слово повисло в воздухе. Ради него Доусона сюда и позвали.
Симеон не отвечал. Вода журчала и плескалась по-прежнему. Молчание становилось тягостным, задумчивая пауза норовила перерасти в упрек. Доусон взглянул на короля, готовый оправдываться или просить прощения…
Из горла вырвался лишь тревожный возглас. Глаза Симеона, широко распахнутые, невидяще глядели в пустоту, рот обмяк. В воздухе повеяло запахом мочи, по коленям короля расползалось желтое пятно, все походило на кошмарный сон.
Вдруг Симеон кашлянул, встряхнул головой, глянул вниз.
– Ох! – выдохнул он. – Доусон! Ты здесь. Сколько продолжалось на этот раз?
– Несколько мгновений, – ответил Доусон дрогнувшим голосом. – Что это было?
Симеон, поднявшись, оглядел пятно на сорочке. По ногам текло.
– Приступ, – ответил он. – Всего-навсего небольшой приступ. Я надеялся, что сегодня их больше не будет. Позови слугу.
Доусон пробежал по коридору и кликнул прислужника. Тот пришел со свежей сорочкой; в глазах ни ужаса, ни удивления. Доусон со слугой, отвернувшись, подождали, пока король переоденется. Вновь оставшись наедине с королем, Доусон присел на край фонтана. Все было как прежде, однако Доусон смотрел на все другими глазами, видя Симеона будто впервые. Мелочи, которых он раньше не замечал, теперь бросались в глаза и вызывали ужас. То, что он принимал за королевское бремя власти, оказалось явлением более крупным и зловещим. Симеон, взглянув на него, понимающе улыбнулся: