Размер шрифта
-
+

Кэтрин, принцесса Уэльская

1

Время суток здесь и далее переводится из британского 12-часового формата в привычный русскому глазу 24-часовой формат там, где оно указывается в формате ЧЧ: ММ, и сохраняется в исходном виде в фразах наподобие «в четверть девятого вечера». – Здесь и далее прим. пер.

2

Дети принца Уильяма и принцессы Кэтрин Уэльских 2012, 2014 и 2017 г. р.

3

BBC News at Six, 22 March 2024, см.: https://youtu.be/FkZn5u3MIiY?si=bl1yeDGkiWTcEh1y.

4

После кончины 8 сентября 2022 г. Елизаветы II пробывший до этого 70 лет в статусе наследника престола принц Чарльз Филипп Артур Джордж (в обиходе «принц Чарльз») выбрал себе первое имя в качестве тронного и с 10 сентября того же года обратился в традиционном русском написании в Карла III (англ. Charles III), хотя торжественная церемония официальной коронации Его Величества состоялась лишь 6 мая 2023 г. Следуя этой логике, если героине повествования вдруг суждено-таки будет примерить корону на себя, в русскоязычном написании она тут же превратится из «Кэтрин» в «Екатерину».

5

Уолтер Бэ́джет (англ. Walter Bagehot, 1826–1877; также «Вальтер Беджгот», «Уолтер Баджот» и др.) – английский политэконом и социальный философ, главный редактор журнала The Economist (1861–1877).

6

Здесь и далее при наличии двух и более устоявшихся версий русскоязычной транслитерации топонимов и имён собственных (в данном случае «Мальборо» и «Марлборо») выбирается наименее архаичный из доступных вариантов.

7

Старший сын Георга V принц Уэльский Эдуард (1894–1972) в 1936 году предпочёл коронации под именем Эдуарда VIII недопустимый по понятиям как дома Виндзоров, так и Парламента брак с дважды разведённой американской светской львицей Уоллис Симпсон и отрёкся от престола в пользу брата.

8

Некоторые историки полагают число принцесс Уэльских равным одиннадцати, включая в список также и королеву Камиллу, хотя та никогда этот титул не использовала, предпочитая до того, как стала королевой, именоваться герцогиней Корнуолльской.

9

В настоящее время эта церковь постройки XIV века принадлежит Брэдфилдскому колледжу, который выкупил её у Оксфордского диоцеза (епархии) англиканской церкви с дозволения Церковной комиссии в сентябре 2021 года.

10

– «Годная обувка» (англ.), см.: https://youtu.be/o41A91X5pns?si= AOggW32uOy_ZK6WL

11

≈ 3,2 кг (здесь и далее британские единицы измерения сохраняются там, где это диктуется контекстом, и переводятся в единицы СИ прямо в тексте в тех случаях, когда их использование обусловлено сугубо привычкой автора измерять всё в галлонах, милях, фунтах и т. п.).

12

Признание принцессы Дианы журналисту Эндрю Мортону было сделано в рамках написания последним её авторизованной биографии (Andrew Morton Diana: Her True Story, Michael O’Mara, 1992).

13

Речь идёт об открывшемся в 1983 году Международном аэропорте имени королевы Алии (ИАТА: AMM, ИКАО: OJAI), расположенном в 30 км к югу от Аммана.

14

К 1990-м годам в Иордании наметился сдвиг в сторону политической либерализации. Король Хусейн ибн Талал возродил парламентские выборы и предпринял иные шаги в направлении демократизации. Миддлтоны, как иностранцы, были ограждены от всех этих перипетий, но не видеть происходящего никак не могли.

15

«Инси-Винси паучок» (англ.) раз за разом упорно лезет по водосточной трубе на крышу, откуда его раз за разом смывает дождём (см.: https://youtu.be/QjGPmnuAalY?si=xbSk2BJDkMSxdkrL).

16

Laura Collins, “Kate's early years: Jordan years of future princess”, The National, 25 April 2011.

17

Ibid.

18

В античности этот город являлся эллинским полисом, назывался Гераса (др. – греч. Γέρασα) и относился к т. н. «Декаполису» (др. – греч. Δεκάπολις, библ. «Десятиградие»), кластеру греческих городов-государств в южном Леванте – от Филадельфии (современный Амман) на юге до Дамаска на севере, – с 63 г. до н. э. находившемуся под протекторатом Рима.

19

В 636 году г. Гераса был отвоёван у Византии Праведным халифатом и получил имя Джараш (араб. جرش), а затем в 749 году был разрушен до основания Галилейским землетрясением и практически заброшен вплоть до начала раскопок в 1925 году, со временем превративших «ближневосточные Помпеи» в место паломничества туристов.

20

– «Праздничные штучки» (англ.).

21

В мае 2023 года из-за катастрофического падения торгового оборота, вызванного карантинными мерами, действовавшими в период пандемии COVID-19, компания Party Pieces Holdings обанкротилась и за сущий бесценок (£180 000) была куплена с аукциона предпринимателем Джеймсом Синклером.

22

Kate Hogan and Simon Perry, “Kate Middleton: Before Prince William”, People, 22 February 2011.

23

Кэтрин в интервью Джованне Флетчер, ведущей подкаста «Счастливая мама, счастливое дитя», 15.02.20 (далее – Happy Mum, Happy Baby). [Ни на сайте подкаста (https://www.happymumhappybaby.com/podcast/), ни на его YouTube-канале не сохранилось ни следа от этого интервью, однако желающие ознакомиться с его обзором всё ещё могут это сделать на портале CBS News; см.: https://www.cbsnews.com/news/duchess-kate-new-mom-podcast-debut-happy-mum-happy-baby-podcast-2020-02-15/. – Прим. пер.]

24

В 1912–1921 гг. там располагались обитель и лекторий женского монашеского «Ордена молчания» (они же «Белые дамы»), утопической общины на стыке раннего христианства и восточного мистицизма во главе с Аделой Кёртис (англ. Adela Curtis, 1867–1960), которая экономически послевоенных реалий не осилила и, продав своё имение элитной светской школе Даун-Хаус во главе с англиканкой Олив М. Уиллис (англ. Olive Margaret Willis, 1877–1964), перебралась в Дорсет под новым именем «Община христианских созерцательниц», где и канула в Лету со смертью основательницы.

25

см.: https://www.downehouse.net/about/our-history/.

26

Передано со слов Сьюзен Кэмерон, завуча Даун-Хаус, приведённых в книге: Katie Nicholl, Kate: The Future Queen, Hachette, 2015.

27

Приуроченный к ЧМ-2023 по регби спецвыпуск подкаста The Good, The Bad & The Rugby («Добро, Зло и Регби») от 09.09.23, в котором ведущие – журналист Алекс Пэйн (Добро) и переквалифицировавшиеся в блогеры звёзды регби недавнего прошлого Джеймс Хаскелл (Зло) и Майк Тинделл (Регби и автор проекта) – наведались в гости в Виндзорский замок к почётным главам регбийных союзов Уэльса, Англии и Шотландии, а именно, принцу и принцессе Уэльским и королевской принцессе Анне, старшей дочери Елизаветы II [см.: https://youtu.be/zG3i9UX14Bk].

28

Нетбол (англ. netball) – зародившаяся в 1890-х годах британская разновидность женского баскетбола 7×7 с жёстко расписанными по ролевым амплуа допустимыми игровыми зонами и действиями участниц.

29

Ibid.

30

«Бог даёт прирост» (досл. лат.) ≈ «Бог в помощь».

31

Элмхерст-Хаус (англ. Elmhurst House) – девичье общежитие колледжа Марлборо на 70 мест (по 12 учениц из пяти параллелей).

32

Виллем Маркс в 2014 году женился на итальянской телеведущей [и модели родом из Лимы] Йоханне Ботта, у них общий сын.

33

Джессика Хэй, школьная подруга Кейт, продолжала настаивать на правдивости своих слов даже после публичного их опровержения героиней нашего повествования.

34

Лицом Levi’s в Великобритании в ту пору был английский красавец-певец Ник Кэмен (англ. Nick Kamen, 1962–2021), начавший в 1985 году карьеру с роли модели с голым торсом в рекламе джинсов Levi’s 501.

35

Мудрёный британский аналог ОГЭ.

36

Крайне мудрёный и запутанный британский аналог ЕГЭ.

37

Happy Mum, Happy Baby, 15 February 2020.

38

Флорентийские кондотьеры, купцы и банкиры отец (1428–1491) и сын (1489–1538) Филиппо Строцци (итал. Philippo Strozzi) люто соперничали с кланом Медичи, и Филиппо-младший ко дню своей смерти в плену у великого герцога тосканского Козимо I Медичи успел-таки достроить затеянное его отцом в год рождения сына строительство в пику Медичи самого большого в ту пору палаццо, по всем параметрам превосходящего палаццо Медичи.

39

Старый мост (итал.).

40

Британская молодёжная организация, с 1984 года устраивающая экспедиции в слаборазвитые страны с целью содействия их «устойчивому развитию» в самом широком понимании этого резинового термина.

41

Ffion Haff, MailOnline, 25 November 2023 (отчёт о том лете Кейт и интервью с Ианом Генри).

42

В честь дня Святого Мартина (англ. Martinmas, 11 ноября), на который в англо-шотландской традиции издревле приходились выплата заработка сезонным сельхозрабочим, начало 44-дневного (до Рождества) «времени забоя» скота на мясо (англ. time of slaughter) и унаследованный от кельтов языческий праздник окончания полевых работ; в шотландской же традиции название этого праздника распространилось, грубо говоря, на весь IV квартал в современном понимании, а в университетах – на осенний семестр.

43

Рубка, схватка и т. п. (фр.).

44

Из интервью, опубликованного в статье Кэти Николл; см.: Katie Nicholl, Vanity Fair, 4 November 2010.

45

– «Дешёвки» (англ. разг.).

46

Из интервью по случаю помолвки: Tom Bradby, ITV, 2010.

47

Ibid.

48

Это, однако, не помешало Уильяму поделиться авторским рецептом соуса болоньезе в кулинарной книге, изданной в рамках поддерживаемого им благотворительного проекта The Passage, выручка от продажи которой целиком направляется на оказание помощи бездомным.

49

Katie Nicholl, Kate: The Future Queen, Hachette, 2013.

50

«Один таблоид» – всё та же The Sun, а Данкан Ларкомб (англ. Duncan Larcombe) – в ту пору редактор отдела хроник королевской семьи этой газеты, в апреле 2012 году попавший под массовую раздачу в рамках скандально-показательного расследования использования журналистами незаконных методов сбора информации (оплаты услуг источников в полиции и иных органах власти, прослушки телефонов, взлома электронной почты и т. п.), а после освобождения из-под ареста за недоказанностью обвинений отставленный-таки от профессии, однако отметившийся в 2017 году бестселлером о младшем брате Уильяма «Принц Гарри: инсайдерская история» (Prince Harry: The Inside Story, ISBN 9780008196486).

51

В мае 2021 года, вернувшись проездом в альма-матер, пара на одну ночь остановилась в Сент-Эндрюсе, прежде чем продолжить поездку по окрестностям по загодя согласованной программе. И там Уильям под присмотром супруги, которая не дала бы ему соврать, вознёс символическую благодарность титульному покровителю города св. Андрею Первозванному за то, что тот «ниспослал ему любимую».

Страница notes