Каждый вдох - стр. 21
– Рад был помочь. А вы, случайно, не знаете, где поблизости можно купить чашку кофе?
– В эту сторону только коттеджи. За пирсом есть «Клэнси», ресторан с баром, но он, по-моему, откроется после двенадцати.
Хоуп хорошо понимала обескураженное выражение на лице незнакомца: утро без кофе отвратительно. Будь она волшебницей, постаралась бы, чтобы исчезло само понятие подобного безобразия. Скотти убежал еще дальше, и Хоуп показала на пса:
– Мне, наверное, нужно за ним присмотреть.
– Я тоже шел в эту сторону, – признался Тру и повернулся к ней: – Вы позволите пройтись с вами?
Едва он спросил, как Хоуп ощутила незнакомый трепет. Этот взгляд, глубокие переливы голоса, лениво-небрежные, но грациозные движения отзывались в ней некоей вибрацией, как от натянутой струны. От удивления ее первым порывом было отказать. Прежняя Хоуп – та, которой она всегда была, – сделала бы это автоматически и незамедлительно, но сейчас в ней пересилило какое-то новое, совсем незнакомое чувство.
– Безусловно, – ответила Хоуп.
Даже в тот момент она совершенно не понимала, почему согласилась. Не поняла она этого и много лет спустя. Легко было бы списать все на волнения, выбившие ее из колеи, но Хоуп чувствовала – дело не только в этом. В конце концов она пришла к выводу, что, хотя они еще не успели толком познакомиться, Тру пробудил в ней то, чего она в себе не подозревала, – нечто совершенно естественное, но непривычное.
Тру кивнул. Если он и удивился ее ответу, Хоуп этого не почувствовала. Они пошли вдоль берега рядом. Тру держался на некотором расстоянии, но Хоуп было видно, как ветер треплет его густые черные волосы. Впереди Скотти продолжал увлеченно обнюхивать песок. Под ногами хрустели крохотные ракушки. Над задним крыльцом одного из коттеджей бился на ветру голубой флажок. С неба на них лился солнечный свет, жидкий и теплый. На пляже больше никого не было, и их прогулка казалась чем-то сокровенным, точно они вдвоем остались на пустой сцене.
– Меня, кстати, зовут Тру Уоллс, – наконец сказал незнакомец, стараясь говорить громче, чтобы перекричать шум прибоя.
Хоуп внимательно посмотрела на него и заметила морщинки у глаз, видимо, от долгого пребывания на солнце.
– Тру? Никогда не слышала такого имени.
– Уменьшительное от Труитт.
– Рада познакомиться, Тру. Хоуп Андерсон.
– Я вас, кажется, вчера видел.
– Возможно. В Сансет-Бич я гуляю со Скотти несколько раз в день. Но я вас не видела.
Тру кивком показал на пирс.
– Я шел в другом направлении. Нужно было размять ноги: перелет был долгим.
– А откуда прилетели?
– Из Зимбабве.
– Вы там живете? – на лице Хоуп отразилось удивление.
– Всю жизнь.
– Простите мое невежество, – начала она. – Зимбабве в какой части Африки?
– На юге. Граничит с Южно-Африканской Республикой, Ботсваной, Замбией и Мозамбиком.
Южно-Африканская Республика часто мелькала в новостях, но остальные страны Хоуп знала только по названию.
– Далеко же вы забрались!
– Да.
– Впервые в Сансет-Бич?
– Впервые в США. Здесь совсем другой мир.
– В каком смысле?
– Все другое: дороги, инфраструктура, Уилмингтон, машины, люди… Никак не привыкну, сколько здесь зелени…
Хоуп не с чем было сравнивать, поэтому она лишь кивнула, следя, как Тру сунул руку в карман.
– А вы? – спросил он. – Мне показалось, вы тоже сюда приехали?