Размер шрифта
-
+

Каждому свое. Испытание на прочность - стр. 57

– Ты еще претензию за упущенную прибыль предъяви, – также на испанском ответила кореянка.

– Наемнику претензий не предъявляют, – отмахнулся Качино. – Но знать заранее хотелось бы.

– Можешь не беспокоиться. Я не повторяюсь, – собеседница мило улыбнулась. – В этот раз я просто зашла посидеть в тени. Жарко.

– И зашла именно туда, где тебя хорошо запомнили и точно сообщат мне, – засмеялся Качино. – Притворимся, что я поверил.

– Чистая правда, – поддержала его смех кореянка. – Ну, присматриваю за некоторыми делами, не без того. Но действительно же жарко.

Тем временем Качино достал комм и быстро изобразил силуэт человека без руки и ноги.

– Да-да, и этим делом тоже. А раз уж оказалась рядом, решила ускорить события.

– И сколько надо, чтобы это дело не испортилось в ближайшее время? – уточнил Качино.

Собеседница откровенно удивилась вопросу:

– А ты не знаешь?

– Я знаю, какую сумму мне назвали. Вот только люди иногда врут. Особенно если уверены, что передавать деньги они будут самостоятельно.

– Да уж, люди бывают на редкость глупы, но при этом считают себя очень хитрыми, – кореянка усмехнулась и написала на комме цифру.

– Немало. Но приемлемо, – Качино убрал девайс. – Когда и куда прислать человека с деньгами?

– Как выйду, свяжусь с отрядом. Присылай деньги, получишь код.

– С тобой всегда так легко вести дела? – уточнил мужчина.

– Только в случае взаимного интереса. И да, – Су Мин сделала паузу. – Если это, – она указала на силуэт человека без руки и ноги, – вдруг появится рядом с моими людьми или людьми сестры, оно там же и закончится. Доведи.

* * *

Сектор ликовал. Всего несколько часов назад мечущиеся в поисках спасения люди теперь веселились, радовались и, что особенно непривычно, были невероятно благодушны. Никакой агрессии. Смех, объятия, танцы…

Фальстарт Праздника прямо.

И только Абэ среди этого буйного веселья чувствовал себя посторонним. Он не испытывал того облегчения, которое охватило толпу. На душе было погано. Глубокое внутренне волнение не успокаивали ни удачно подобранный для Мэрилин подарок, ни осознание, что столь дорогую вещь удалось купить практически за бесценок – владелец банально не догадывался о ценности того, чем владел.

Что подарок? Абэ с большим бы удовольствием переплатил вдвое, если бы это позволило унять изводящее его беспокойство. К сожалению, деньгами внутреннюю гармонию не восстановить. Потому смятение с каждой минутой только усиливалось.

Путь бонзы лежал к единственному и неминуемому пункту назначения – воротам укрепмотеля. За которыми его ждала полнейшая неизвестность. Ни одного козыря, ни одного готового решения, даже ни одной толковой импровизации! Ближайшее (и отдаленное тоже) будущее стало совершенно непредсказуемым.

Он шел по наводненной людьми улице, привычно отслеживая ситуацию вокруг и размышляя о подарке для Су Мин. Подарке, который легко мог оказаться последним. В голову не приходило ничего толкового. Одни банальности. Абэ, наверное, так бы и мучился, но в этот момент впереди от самодельной стойки уличного бара отделился субтильный японец лет семнадцати-восемнадцати и резко развернулся.

Вокруг мгновенно образовалось пустое пространство. Толпа отхлынула, словно волна, тогда как паренек – бледный и напряженный – нервно выхватил из-под рубашки танто, отбрасывая в сторону ножны.

Страница 57