Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король! - стр. 34
И всё же Алиса обратилась к нему за помощью. Больше-то не к кому.
— Вы должны вернуть меня домой.
Балтассар покачал головой.
— Не в моих силах выполнить то, о чём вы просите, моя королева, — честно признался он.
— А кто способен на такую магию?
— Боюсь, ни одному магу это не под силу.
Алисе не хотелось воспринимать слова жреца как вердикт. Не хочет же он сказать, что она застряла здесь навсегда? Хотелось бы к понедельнику вернуться. В понедельник у Алисы предзащита диплома.
— Вы сказали "ни одному магу", но не сказали, что это в принципе не возможно, значит, всё же есть способ исполнить моё желание?
Балтассар помолчал немного. Взгляд его пронзительных голубых глаз замер, будто жрец взвешивал, стоит ли говорить. Несколько секунд раздумий ему хватило, чтобы решить всё же озвучить свою мысль.
— Вы слышали легенду о чёрном нарциссе?
— Слышала.
До такого Алиса и сама бы додумалась. Замечательная ведь идея — прогуляться на проклятый остров, откуда мало кто возвращается живым. При этом ещё и нет чёткой уверенности, что чёрный нарцисс действительно исполняет самое заветное желание. Слишком похоже на красивую сказку, не больше.
— Гранде, вы верите этой легенде?
— У меня есть основания считать, что легенда не лжёт.
— Но поездка на остров Чёрных Скал очень опасна.
— Опасна, — не стал возражать жрец, поднимаясь с кресла.
Он подошёл к одному из шкафов и открыл дверцу. Из-за этой дверцы Алисе не было видно, что Балтассар делает. Раздавались щелчки и металлический лязг, будто он возиться с сейфом.
— Хочу сделать вам подарок, моя королева, — он вернулся и вложил Алисе в руку ключ. — Это защитный артефакт. Если всё же решитесь ехать на остров, подвесьте его на цепочку и носите на шее как кулон. Не снимайте ни днём, ни ночью. Если сделаете, как я сказал, ничего плохого не случится, — взгляд голубых глаз на мгновение стал по-отечески тёплым и заботливым.
Алиса растрогалась. Это лучший подарок, который ей когда-либо дарили. В сложившихся обстоятельствах, просто бесценный. Это надежда на то, что удастся вернуться домой.
— Благодарю, гранде.
Алиса поднялась. Если она, и правда, собирается в безумную поездку на проклятый остров, то ей нужно поторопиться. Кажется, король планировал отплыть в "свадебное путешествие" уже завтра утром. А значит, времени на сборы почти не осталось.
— Мне пора.
— Удачи, моя королева. И если позволите, дам на прощание, один совет. Чёрный нарцисс коварен. Будьте осторожны со своими желаниями.
19. Глава 19. Три условия
Глава 19. Три условия
Алиса решила прихватить с собой кимоно. Оно ей дорого — пусть будет рядом. Зачем ему пылиться в сундуке в подвале храма? Балтассар возражать не стал — охотно упаковал и "одеяния" Алисы (как он уважительно называл кимоно), и её портрет.
Обратный путь предстояло снова преодолеть в седле. Перспектива так себе. С непривычки у Алисы немного ныла пятая точка, но альтернативы не было. Король запрыгнул на спину лошади, деликатно забросил спутницу туда же, и тронулся.
Не успели они отъехать от храма, как величество начал выпытывать у Алисы, о чём она так долго беседовала со жрецом. Ей не хотелось посвящать любопытного тирана в детали — неплохо было бы сначала обдумать самой всю противоречивую информацию, которую получила от Балтассара. Если сведения, которыми он поделился, верны, то выходило, что родители короля замешаны в том, что невеста была призвана не та. Но Алиса понятия не имела, зачем им это было нужно. Хотя может, их самих подставили. Но теперь и не спросишь — оба уже ушли в лучший мир.