Размер шрифта
-
+

Как укротить злодея - стр. 27

 — Прошу всех к столу,— скомандовал герцог Риллан, и важные Гарберы двинулись за ним.

 Я совершенно не удивилась, увидев, что по правую руку от Риллана расположился мэр, а по левую его дочурка.  Ути-пути, как мило. Сразу ясно, кто тут метит в папеньки и сыночки. Мамаша болонки  уселась рядом со своим сокровищем. Опасалась, что кто-то может покуситься на такое чудо и герцогу оно не достанется.

 — Леди,— бархатным голосом произнес Рей, отодвигая мне стул.

 Отказываться не стала. Села, расправила платье. Лонс улучшил момент и неожиданно оказался сидящим с другого бока. Так что Стиву ничего не оставалось, как перейти на другую сторону стола и сесть рядом с женой мэра. На настроении мужчины это не сказалось, он тут же подмигнул мне, что не укрылось от обоих соседей справа и слева.

Обед начался. Зазвучали ни к чему не обязывающие разговоры. За мной ухаживали, и это действительно было очень приятно. Разве что то и дело ловила на себе внимательный взгляд герцога. Видимо, не слишком доволен таким самоуправством друзей.

 — Скажите, Мари, а чем вы планируете заниматься?— неожиданно обратился ко мне мэр. —  Я знавал вашего отца, он был весьма недурственным магом.

 Тут же я уловила любопытство всех присутствующих. В голове вспышкой пронеслось множество мыслей: Мари должна была посещать балы, а так как маркиз не последний человек, то и с мэром пересекался. Так отчего они друг друга не знают? Или мужику, стоящему у руля столицы, некогда обращать внимание на каких-то там девиц. Приму это за подходящую версию.

  Я слегка улыбнулась, мысленно пожелав мэру налегать на заливное из местного аналога  форели. Точнее, чем-нибудь занять свой рот и желательно надолго.

Опекун же, напротив, изобразил живой интерес и даже перестал излучать надменность. Видимо, в компании, где неприятной гостьей являюсь я одна, очень неудобно постоянно казаться высокомерным. Сейчас Риллан выглядел примерно так же, как его друзья. Лет так тридцать-тридцать два, больше и не дашь.

 Не успела ответить. Элиот все же вклинился прежде меня. Боялся, что я вывезу какую-нибудь колкость. А тут целый мэр, ему грубить нельзя. Вдруг от ручки дочери откажет.

 — Моя подопечная владеет ведьминской магией. И планирует поступать в Академию магии.

Ох, как вытянулись лица всех присутствующих! Сразу ясно, слово ведьма действует на нервы добропорядочным горожанам. Разве что маги быстро справились. Рей так и вовсе в лице не поменялся. Крепкий мужчинка попался.

 — Все эти современные веяния такая глупость,— подала голос старшая леди Гарбер, сморщив нос. Она обращалась не ко мне, а исключительно к мужу и к герцогу.  Подозреваю, я сразу потеряла вес в ее глазах.— То ли дело наша Сильвия. Лучшие домашние учителя, игра на клавесине. Достойно выйти замуж, завести свой дом, вот что должно быть мечтой каждой юной аристократки.

 Я удержалась от того, чтобы закатить глаза. Даже стало интересно, что еще, по мнению этой дамы, самое ценное для этого возраста.

 — Ах, мама, оставьте,— влезла в монолог матери Сильвия. Болонка кокетливо улыбнулась герцогу, затем отцу. — Девушка хочет попробовать, это достойно уважения. В конце концов не поступит, всегда можно найти подходящего жениха. Думаю, это не составит труда для Мари. Если что, всегда можно надеяться на помощь герцога.

Страница 27