Израненное сердце - стр. 28
Жюль закрывает за мной дверь, следя за тем, чтобы не прижать платье.
Я вижу, что он волнуется, пока везет нас к историческому музею. Мы еще никогда не оставались наедине, пересекаясь лишь на светских мероприятиях в общественных местах. Мне бы хотелось успокоить парня и сказать, что у нас не настоящее свидание, но это исключено.
– Куда ты пропала тогда? – спрашивает Жюль.
– А? – Я смотрю в окно, размышляя о чем-то постороннем.
– С ужина юных послов. Я думал, ты сядешь за мой столик.
– Ой, прости. Я сразу же ушла. Плохо себя чувствовала.
– А, хорошо. В смысле нехорошо, что ты плохо себя чувствовала. Но я рад, что это не из-за того, что ты не хотела со мной сидеть.
Под веснушками на его бледных щеках проступает легкий румянец.
Я чувствую укол совести. Жюль славный парень и совсем не урод. Он стройный, воспитанный, благородный. К тому же, как я слышала, прекрасно катается на лыжах и великолепно играет на скрипке. Но та искра к нему, которая вспыхнула во мне в прошлом, не сравнится с тем адским пламенем, что охватывает меня всякий раз, как я смотрю на Данте.
Мы подъезжаем к музею. При взгляде на фасад здания меня охватывает дрожь. На этом месте Данте оставил меня в тот день, когда угнал машину, пока я пряталась на заднем сиденье. Мне бы хотелось, чтобы моим партнером на этом балу был он, а не Жюль.
Вечеринка уже в полном разгаре, и нам приходится отстоять очередь из лимузинов и спорткаров. Жюль вручает ключи парковщику, затем подает мне руку, чтобы помочь подняться по длинной лестнице, устланной ковровой дорожкой.
В большом зале стоит гул из голосов людей и звона бокалов, и я едва могу расслышать играющую на фоне музыку. Невозможно отрицать, что обилие блестящих масок и платьев вокруг выглядит восхитительно. Я вижу павлинов и бабочек, арлекинов и фей. Некоторые предпочитают платья в итальянском стиле с оборками и кружевными рукавами, другие – платья без бретелек в стиле принцесс.
Мужчины в основном одеты в смокинги или костюмы. Некоторые носят классические полумаски columbina, другие – маски volto, закрывающие все лицо, есть и немного пугающие треугольные книзу bauta и зловещие scaramouche с длинным носом.
– Взять тебе напиток? – спрашивает меня Жюль.
– Да, спасибо, – отвечаю я.
Когда он отправляется к бару, кто-то возникает прямо передо мной в костюме чумного доктора.
– Симона… – слышу я низкий шепот.
– Да? – нерешительно говорю я.
– Это я! – хихикает Эмили. Она немного приспускает маску, чтобы я могла увидеть ее ярко-голубые глаза.
Я смеюсь в ответ.
– Почему ты в таком наряде?
– Я шпионю, – отвечает она. – Вынюхиваю секреты. Подслушиваю беседы.
– И много ты уже услышала?
– О, только что Жан Ван-Клифф привел на бал вместо жены свою любовницу – вон она стоит в бордовом платье. И что Анджела Прайс обдолбалась вхлам и уже полчаса танцует сама по себе.
– Захватывающе, – говорю я. – Тебе стоит написать книгу.
– Не искушай меня, – отвечает Эмили. – Я была бы не прочь написать книгу о подноготной чикагских богачей и знаменитостей.
– Вряд ли они так уж интересны кому-то, кроме себя самих, – замечаю я.
К нам возвращается Жюль и подает мне фужер с шампанским.
– Ой, прости, – ухмыляется Эмили. – Не хотела прерывать твое свидание.
– Это не… – начинаю я.
– Все в порядке, – говорит Жюль, улыбаясь под маской. – В конце концов, мы же пришли общаться.