Измена. Вернуть герцогиню - стр. 16
— Рискую показаться грубой, милорд, но мне всё равно, во что вы верите. Но да, мы с вами прежде не встречались, так что я вас совсем не знаю.
Пембрук чуть не подавился бренди и расхохотался, и у Нэда возникло непреодолимое желание толкнуть его прямо в живую изгородь.
— Ваша Светлость, — как можно холоднее отметил он.
Девушка удивленно моргнула.
— Что, простите?
— Вы назвали меня «милорд». Неправильно. Ко мне следует обращаться «Ваша Светлость».
Она вздохнула и сочувственно покачала головой.
— И как вы только догадались, Ваша Светлость, что женщины обожают, когда мужчины их исправляют? Воистину удивительно, что в вас до сих пор никто не влюбился.
Она присела в скромном реверансе, заставив Нэда чувствовать себя шутом.
— Прошу меня простить, джентльмены.
Она снова попыталась уйти, но герцог уже не мог себе помочь.
— Стойте!
Она повернулась, такая красивая и сдержанная, что его сердце замерло.
— Осторожнее, герцог, — сказала она. — Еще немного, и я поверю, что вы пытаетесь заманить меня в ловушку. Нелепое предположение, не так ли?
— Ваши друзья, — сказал он.
Она нахмурилась.
— А что с ними?
— Вы никогда не обсуждали меня с вашими друзьями?
Возможно ли, что она действительно понятия не имеет, кто он?
Уголки ее губ слегка дернулись. Она делает из него дурака. Нет, он сам выставляет себя дураком. Ведет себя, как последний недоумок.
— Боюсь, у меня нет друзей, Ваша Светлость. У меня есть только сестры. И всё же я не понимаю, почему мы с ними должны тратить время на разговоры о вас?
Пембрук фыркнул, слишком явно наслаждаясь этой сценой. Пора бы заканчивать унижение, но Нэд едва ли был в силах это сделать. Он раскинул руки в стороны и сказал:
— Я Рэтленд. К вашим услугам, мадам.
Она помолчала секунду и рассмеялась.
— Прямо как герцог?
Ни капли узнавания.
Пембрук был уже на грани истерики. Нэд вспыхнул.
— Что значит «как»? Я и есть герцог Рэтленд!
Девушка слегка наклонила голову вправо. Это можно было бы принять за кокетство, но она скорее изучала его, а не флиртовала.
— Что ж, ваш друг был прав, — сказала она. — Такой красивый экземпляр мужского пола, да еще и с фишкой в виде герцогства, определенно был бы желанным товаром на брачном рынке.
Нэд открыл рот, но не нашелся с ответом. А потом до него дошло… Красивый? Она назвала его красивым?
— Доброй ночи, милорды, — она снова присела.
— Доброй ночи, мисс… — начал Пембрук.
Он осекся и вопросительно посмотрел на нее. Нэду пришло в голову, что тот не так уж и плох. Маркиз хотя бы додумался уточнить ее имя.
Она расплылась в широкой и приветливой улыбка, и Нэду показалось, что, вопреки законам природы, поздним вечером ему засияло солнце.
— Какой шок! — весело сказала она. — Кажется, вы не знаете, кто я?
Герцог моргнул.
— А мы должны?
— Нет, — пожала она плечами, — я же не герцогиня, в конце концов.
О да, она кажется гораздо большим, чем герцогиня. И она уже положила руку на дверную ручку.
— Подождите! — крикнул Нэд, ненавидя отчаяние в своем голосе.
Пембрук может хохотать хоть до колик в животе, видит Бог, насколько ему наплевать. Она остановилась, вот и всё, что имеет значение.
— Вы не можете уйти, не сказав нам, кто вы.
Ее взгляд блеснул в свете огней.
— О... Я думаю, что могу.
— Ошибаетесь, — настаивал он. — К кому иначе будет обращаться Пембрук, если с его Элоизой что-то пойдет не так?