Измена. Трофей для генерала драконов - стр. 29
- Ещё одно слово о моей жене, и я вырву твой язык и затолкаю его тебе в твой имперский зад. А Величеству скажу, что ты таким уже родился. Уверен, он не заметит изменений.
У Амиаса сжимаются челюсти до желваков. Но он упорно пытается сохранить самообладание.
Дракон внутри меня просто рвет и мечет. По коже рук проходит рябь и проявляется черная чешуя.
Имперский недоумок вызверит меня - и я его размажу по стене. А Величеству скажу, что это несуразное пятно на моей стене и есть его сын. Отличий, якобы, не вижу.
- Как дела у семьи? - перебивает мое извращённое воображение тут же Амиас. - Матушка в добром здравии?
Ощущаю, как напрягаются мускулы, а в крови закипает тихая драконья ярость, что передается и мне от моего зверя.
Несмотря на то, что мы с Амиасом оба черные драконы, но ненависть у нас такая особая. Друг к другу.
- Высочество, - саркастично произношу и усмехаюсь, - Давай скорее перейдем к той стадии наших отношений, где ты мне угрожаешь, а я посылаю тебя нахрен. У меня много других дел, более захватывающих.
- Уйди в отставку, О'Шерр, - насмешливо улыбается Амиас. - И никто не пострадает. Ни ты, ни твои близкие. Ни твоя семья, ни твоя новоиспечённая красивая супруга. Кажется, у тебя и сын есть где-то?
- Закончил? - угрожающе тихо уточняю , откладывая бумаги.
Вот втягивать в это и без того пострадавшую Лили с ее сыном от генерала Р'хатриса совсем нет желания.
- Только начал, Дэйран. Только начал, - нараспев отвечает Его Высочество.
- Подтягивай свои имперские трико, и проваливай начинать в другое место, - даю дельный совет между прочим.
- Ты ответишь за каждое свое оскорбление моей короны, Дэйран.
- Какая ранимая у Ардарии принцесса, - играю бровями.
И наблюдаю, как этот папкин угрожатель сжимает в ярости кулаки.
Встаёт и покидает мой кабинет наконец-то. Хоть что-то разумное совершил за день, видимо. Но в дверях бросает через плечо вежливое предупреждение:
- Знаешь, ты способен отобрать у меня то, что принадлежит мне по праву, - с мерзкой улыбкой произносит Амиас, - а я вполне могу забрать твое. Будь осторожен, Дэйран, у меня есть козыри в рукавах.
В широких рукавах козыри прячут лишь имперские шуты, - отмечаю я мысленно.
Но не спешу об этом наблюдении сообщать Высочеству. Возможно, в нем сейчас говорит как раз шут. Мог бы, наверняка, стать комиком. А стал идиотом.
- На твой золотой ночной горшок я не посягаю. А больше тебе пока нечем похвастаться, Высочество, - буднично отзываюсь я, опуская взгляд на карту.
Стоит за ним закрыться двери, как откидываюсь расслабленно на спинку кресла. Барабаню пальцами по глянцу стола.
- Вот это ты зря, Амиас. Мне угрожать ты можешь, но не моей семье.
Откидываю голову затылком на спинку кресла и добавляю тихо:
- Моей семье угрожать имею право только я.
9. Глава 8
Арлин
Три дня провожу в скуке и спокойствии. Но в мыслях думаю о семье. Я ведь даже не могу с ними связаться. За эти дни я дважды просила Ивиллину помочь мне с этим, но та делала вид, что даже не понимает, что я хочу. Риол теперь от меня шарахается. Прислуга напрочь игнорирует просьбу отвезти меня к родителям или хотя бы отправить им письмо.
Я уверена, что вместе с папой мы обязательно что-то придумаем, чтобы отправить на плаху тех, кто виновен. Даже, если это будет стоить нам всех сил.