Размер шрифта
-
+

Измена: (не) прощу дракона - стр. 16

Мужчина подошёл и встал рядом, будто решая, стоит ли взять со стола какое-нибудь угощение. В прорезях маски виднелись глаза, которые я так часто видела во сне. Я не смогла сдержать счастливой улыбки. Директриса была бы недовольна такой невыдержанностью, но мне стало всё равно, она, да и весь остальной мир, стали казаться чем-то мелким и таким далёким.

Церемониймейстер ударил тростью по полу, и музыканты заиграли первый танец. Я снова повернулась лицом к танцующим, рассматривая галантно кланяющихся кавалеров и леди, отвечающих им реверансами.

— Какой прекрасный цветок расцвёл сегодня в этом зале. Рад видеть вас снова, леди Аурелия.

— Так вы меня узнали?

— Невероятная девушка в невероятном платье. Это могли быть только вы. Ваш наряд восхитителен.

— Благодарю. Я создала его сама вместе с наставницей.

— Хвалю ваше мастерство. Вы проделали великолепную работу.

— Не могу сказать о вас то же самое. Фамильные цвета, маска с драконом… Так себе маскировка, Ваша Светлость.

— А роза оказывается с шипами? – Герцог с интересом взглянул на меня. Я испугалась, что позволила себе лишнего, но Флориан добавил: – Так даже интереснее. – Он замолчал, продолжая рассматривать меня. – В нашем саду полно цветов. Ни один не сравнится с вами, но может, вы всё-таки захотите взглянуть? Позвольте я вас провожу.

Флориан подал мне руку. Я опешила от такого смелого предложения, заметалась глазами по залу и увидела, что герцогиня бросает на нас хмурые взгляды, беседуя с толстым пожилым мужчиной. Я сконфуженно отвела глаза. Вдобавок вспомнила, как директриса Лавана наставляла избегать всяческих вольностей. Но мне так хотелось пойти с ним в сад, я готова была пойти хоть на край света, только бы с ним. И я поддалась чувствам, приняла его руку и позволила увести себя в темноту ночи.

Лунный свет, густой запах цветов и травы окутали нас. Флориан неспешно вёл меня по дорожке, вдоль которой чуть поодаль тянулась высокая живая изгородь. Мы уходили всё дальше и дальше.

— Ваша Светлость, – забеспокоилась я.

Герцог остановился и развернулся ко мне.

— Прошу, зови меня просто Флориан. Я так устал от своей светлости, что не желаю слышать формальное обращение от такого прекрасного цветка.

— Хорошо, Флориан. – Я улыбнулась, смущённая очередным комплиментом и тем, что мне позволено так много.

— Из твоих уст моё имя звучит почти красиво. Терпеть его не могу. Особенно Флори. Так зовёт меня мать. – Герцог поморщился.

— Может, тогда Риан?

Он засмеялся.

— А что, мне нравится. А как же мне называть тебя, о дивная роза?

— Ох, боюсь, «дивная роза» будет слишком длинно. Друзья зовут меня Рэй.

— Прекрасная Рэй цветёт сегодня в матушкином саду.

— Мне показалось, ваша матушка не очень рада моей персоне?

— Конечно, своей красотой ты затмила все розы в её саду.

Герцог вместо прямого ответа на вопрос отделался шуткой, и я уже хотела пожурить его за это, но он улыбнулся, взял меня за руку и потянул куда-то в сторону от дорожки.

— Флориан. Риан! Куда же мы?

— А разве это имеет значение, если я тебя веду? – Я попыталась высвободить руку и вернуться на дорожку. Флориан не удерживал меня, только тихо сказал: – Прости. Я бываю излишне самонадеянным. Идём. Не бойся, моя пугливая роза.

Я засомневалась, разумно ли идти куда-то в темноту, отсюда даже особняка не видно. Но Флориан так ласково смотрел на меня.

Страница 16