Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки "Сладкие булочки" - стр. 18
— Даже не знаю, как вас благодарить, тётя Райта, — говорю я, и горло перехватывает от волнения.
— Чего уж там, — смущённо улыбается добрая женщина. — Фрида рассказывала, что ты тоже мастерица по пекарскому делу. Вот восстановишь бабушкино дело, весь городок будет тебе признателен.
— А как же таверна? Она же, наверное, тоже городу нужна?
— Ой, не думай об этом. Несколько мест есть, где её можно построить. Просто дом Фриды в самом выгодном положении находится. Рядом с центром. Потому мэр на него и зарился. Но по мне уж лучше запахи свежего хлеба, чем толпа пьяных проезжих рядом с моим домом. Ты ведь восстановишь пекарню?
Вот ведь вопрос вопросов. Смогу ли я? Небольшой опыт выпечки хлеба у меня есть, но там в своём мире я пользовалась электрической хлебопечкой, а уж никак не такой, как тут.
Пока я думаю, что ответить, Райта спохватывается:
— Ты тогда осматривайся, а я сейчас за молоком сбегаю домой. Он ведь голодный, да?
Райта выскакивает из пекарни, а беру на руки сына и начинаю его покачивать. Еда — это очень вовремя. Сейчас надо будет разобраться, как работает печь, чтобы не дай бог не угореть тут, покормить Дэрона и самой что-нибудь перекусить.
А потом для начала выбрать помещение, где мы с Дэйроном будем жить.
Обхожу по кругу первый этаж, дохожу до лестницы, ведущей на второй. Сейчас пока туда не полезу. И вообще, наверное, пока помещение не прогреется, нужно будет хотя бы первую ночь провести тут, на первом.
Дверь хлопает. Поворачиваюсь, рассчитывая увидеть Райту, но в проёме стоит высокий полноватый мужчина с аккуратно подстриженной седой бородой и в дорогом костюме.
— Кто это тут покушается на городскую собственность? – неприветливо интересуется он.
11. Глава 10. "Ходют тут всякие, а потом пианины пропадают"
В смысле на городскую? Это внезапное заявление мэра вызывает протест и ощущение, что он обнаглел. Райта же сказала, что в собственность города пекарня отошла бы только через месяц. Прошла неделя.
— Здравствуйте, — я чуть удобнее перехватываю Дэйрона, который не спит и немного недовольно возится из-за того, что голодный. — Пекарня не успела перейти в собственность города, поскольку месяц еще не прошел.
Лицо мужчины вытягивается, от удивления, а потом он возвращает себе надменный, наверное, властный, с его точки зрения, взгляд.
— Но и наследников не явилось, — произносит он, оглядывая меня с головы до ног и обратно. — А всяких приживалок и бездомных я не собираюсь привечать тут. Ищите в другом месте…
— Кто вам сказал, что нет наследников? — усмехаюсь я.
Вот ведь наглость-то, а? Похоже, облеченные властью во всех мирах одинаковые. И передо мной, кажется, тот самый мэр, который хотел оттяпать эту пекарню себе.
— У Фриды не было прямых родственников: ни детей, ни братьев с сестрами, — спокойно отвечает мужчина. — Даже оповещать о ее безвременной кончине было некого. Поэтому…
— Она уже некоторое время просила меня к ней приехать, — спокойно сообщаю я. — К сожалению, в путь с совсем крохой зимой отправляться было неразумно. Жаль, что я немного не успела.
И откуда во мне появляется вся эта уверенность? Наверное, его наглость побудила во мне протест, достаточный для того, чтобы утереть нос мэру.
— И, вообще-то, я была бы благодарна, если бы вы представились, прежде чем заявлять права на пекарню.