Размер шрифта
-
+

Истории из фотографий для 5 класса - стр. 7

– А если он нас не выдержит, и мы провалимся в ледяную воду? – снова спросила Младшая.

– Тогда мы перебежим до другого берега! – воскликнула Старшая. – Юрка, залезай внутрь и закрывай дверь. А то не ровен час вывалишься.

И три лабаза пустились бежать по гладкому льду, лишь слегка припорошенному снегом.

Добравшись без приключений до берега, наши герои спокойно прошли Восточную Лапландию. Баба-яга и Яг-морт были повержены, и больше никто не нарушал покой местных жителей обеих частей одной страны.

Вот, наконец, вдалеке появился высокий подъем на холм, возвышавшийся над рекой Вычегдой, а на нем уже виднелось село Зеленец. Взойдя наверх, наши Амбарихи стремглав бросились в свои дворы. И вскоре там зазвучали радостные возгласы удивленных и безмерно обрадованных лабазов.

Зайдя в знакомый двор, Юрка увидел трогательную картину. Амбар Амбарыч нежно прислонился к ножкам любимой жены и на его бревнах выступили капельки светлой смолы.

Пера оставил лабазы во дворе и зашел в дом. Хозяева обрадовались возвращению блудной Амбарихи. Они ведь тоже переживали, видя, как страдает в одиночестве Амбар Амбарыч. И тут такая радость!

Уже вечером, когда страсти улеглись, Юрка вышел во двор и Амбар Амбарыч от всех лабазов поблагодарил его. Богатырь осуществил их единственную мечту и возвратил жен домой. Мужья-лабазы приняли решение и жены-амбарихи с ним согласились. Чтобы они больше не терялись, супружницы должны отказаться от длинных ножек. Амбарихи расставались с ними с грустью. На них они выглядели стройнее и величавее. Но разум взял вверх, переживания за века блужданий, заставили принять единственно правильное решение. И с тех пор жили они вместе долго и счастливо ни на миг уже не разлучаясь.


* лаба́з, лавас (вероятнее всего от коми лобос – «хижина, сарай») – разновидности хозяйственных или жилых строений; продуктовый склад, лавка, крытый навес; охотничий помост на деревьях.

* амба́р (от перс. ambar, anbar – «склад») – холодное складское строение.

* карга (или корга) (от тюрк. karga – ворона от kara – черный).

* Яг-морт – в переводе с коми языка означает «лесной человек».

Язык тролля

Сказка

Давным-давно случилась эта страшная история. Она произошла с тремя юношами из маленькой деревушки Тисседал, что расположилась на берегу Сёр-фьорда. На востоке от нее за зеленой долиной возвышались сумрачные горы, ведущие к плато Хардангервидд.

Как-то позвал отец сыновей и говорит им:

– Вам надо сходить в дальний бор и нарубить сосен для новой лодки. В этом году на старой уже не получится рыбачить. Совсем прохудилась. Затем приготовите стволы – обрубите сучья, снимете кору и распилите на бревна по четырнадцать с третью локтей. А завтра мы съездим туда на телеге и привезем все в деревню.

Тут в разговор вмешалась мать.

– Вчера дядя Хакон ходил в лес и недалеко от деревни видел огромные следы. Давно тролль не появлялся в наших краях. А ты детей в дальний бор отправляешь. Как бы чего не случилось. Лучше нарубить деревьев поблизости. И везти будет недалеко.

Сыновья беззаботно стали успокаивать мать, что засветло они вернутся в деревню. И с ними ничего не случится. Тогда мать отвела в сторонку младшего. Она достала из кармана передника амулет и сказала:

– Неспокойно мне на сердце. Ох, как неспокойно. А вы мать не слушаете. Я дам тебе мой амулет. Это оберег для трудных периодов жизни. Ты самый сообразительный из братьев. Пусть он тебе придаст еще больше спокойствия, уверенности в собственных силах, стремления к победе, выносливости и мудрости. И пусть поможет избежать неприятностей.

Страница 7