Размер шрифта
-
+

Искусство наследования секретов - стр. 28

Репортер внутри меня учуял историю со странным душком. Кому вдруг захотелось приобрести «обременительное» поместье за «внушительную» сумму? В чем была выгода?

Но вслух я эти вопросы задавать не стала. А только сказала:

– Безусловно. Включите все детали в отчет.

– Что-нибудь еще?

– Нет. С нетерпением ожидаю от вас все бумаги.

ГЛАВА ПЯТАЯ

После встречи с поверенным я вернулась в гостиницу. Когда я проходила мимо стойки портье, меня окликнула Сара.

– Леди Шоу! Пока вы отсутствовали, вам пришло письмо! – с заметным возбуждением произнесла она.

Волнение выдавала и ее дрожащая рука, которой девушка передала мне скромный квадратный конверт плотной бумаги из льняного тряпья. Почерк на конверте показался мне старомодным и очень «английским» – с теми квадратными основаниями у букв по низу строчки, как будто их писали по линейке. Адресовано письмо было «Леди Оливии Шоу, графине Розмерской». В конверте лежал листок, исписанный той же рукой:

Дражайшая леди Шоу!

В грядущее воскресенье, с 15:00 до 18:00, я устраиваю небольшой прием в саду, если позволит погода. Времени осталось немного, но если Вы пожелаете, я пришлю за вами в 14:30 водителя, который доставит Вас на место. Я знавал Вашу матушку и бабушку и буду несказанно рад, если Вы почтите мой прием своим присутствием.

Искренне Ваш,

Джордж Барбер, граф Марсвик.
Марсвик-Холл
(01632) 960401

Сара все еще сияла за стойкой так, словно перед нами в любой миг могла предстать добрая фея и перенести ее в другую жизнь. Постаравшись сохранить свой тон спокойным и ровным, я сказала:

– Это граф Марсвик. Вы, должно быть, это уже знаете.

Сара кивнула.

– Это его герб. Вон там – на оборотной стороне конверта. И привез письмо его водитель на «Бентли», – на последнем слове девушка понизила голос до шепота.

– Полагаю, мне следует принять его приглашение на прием в следующее воскресенье хотя бы для того, чтобы прокатиться в таком автомобиле?

Глаза Сары округлились:

– Конечно!!!

Убрав приглашение обратно в конверт, я поддалась нелепой робости и панике:

– Я даже понятия не имею, что мне надеть…

– О, это не будет иметь никакого значения!

– Спасибо, что приободрили. Но почему-то я убеждена в обратном, – порывисто втянула я воздух ноздрями. – Сомневаюсь, что в моем чемодане найдется наряд, приличествующий такому случаю. Куда посоветуете отправиться за покупками?

– Разве что в Лондон, мисс Шоу. В наших магазинчиках вы ничего подходящего не найдете.

– Может быть, – наклонила я голову. – А что здесь носят люди в эту пору года?

– Вам лучше посоветоваться с миссис Пул.

«Да, верно! Ребекка! Возможно даже, и она приглашена!»

У меня был ее номер, но я снова ощутила себя «стреноженной» своим мобильником и «материально-техническим» обеспечением.

– Мне нужно съездить в Летчуэрт. Вы знаете мистера Дженкинса, который доставил меня сюда из аэропорта? Мне бы хотелось, чтобы он отвез меня туда после обеда. Вы могли бы позвонить ему и узнать, сможет ли он?

– Конечно! – потянулась к телефону Сара. – Прислать мне к вам Аллена с чашечкой чая?

– Это было бы чудесно!

В номер я вошла, ощущая себя избалованной предупредительностью Сары и призывая себя не расслабляться. До чего же быстро привыкаешь к повышенному вниманию и заботе о своей персоне!

Настроив камин на слабый обогрев и поставив чашку с чаем у локтя, я открыла ноутбук и занесла детали разговора с Джонатаном Хавером, а также список вопросов.

Страница 28