Интерлюдия Томаса - стр. 13
– Не смотри даже хорошие программы. Вообще не включай. Я думаю, телевидение – это тропа.
Выжимая пасту на зубную щетку, она спрашивает:
– Тропа куда?
– Это прекрасный вопрос. Найдя ответ, я пойму, что притянуло меня в «Уголок гармонии». Так каким образом эта дверь открывается исключительно для меня?
– Какая дверь?
– Эта дверь.
– Эта дверь закрыта.
– Да, я только что ее закрыл.
– Ты, мой красавчик, втяни язык, – просит она Рафаэля, потому что язык у него вывалился.
Рафаэль втягивает язык, и она принимается за передние зубы, а кончик его хвоста мотается из стороны в сторону.
Кофеин еще не начал действовать, поэтому у меня нет сил и дальше обсуждать особенности двери.
– В мастерской на автозаправочной станции работает механик, которого зовут Донни. В нем две личности, и вторая, похоже, использует монтировку совсем не по назначению. Если он постучится в твою дверь, не впускай его.
– Я не собираюсь никого впускать, кроме тебя.
– Официантка, с которой ты разговаривала, когда арендовала коттедж…
– Холли Гармони.
– Она… нормальная?
– Милая, дружелюбная, знает свое дело.
– Она не делала ничего странного?
– В каком смысле?
– Не знаю… не поймала пролетающую муху, чтобы тут же съесть, или что-то в этом роде?
– Какой странный вопрос.
– Поймала и съела?
– Нет. Разумеется, нет.
– Не была на грани слез?
– Наоборот. Обаятельно улыбалась.
– Может, она улыбалась слишком много?
– Нельзя улыбаться слишком много, странный ты мой.
– Ты когда-нибудь видела Джокера в «Бэтмене»?
Закончив с зубной гигиеной Рафаэля, Аннамария вновь берет полотенце и еще раз вытирает собачью морду. Ретривер улыбается, как Джокер.
Взяв щетку и принявшись расчесывать шелковистую шерсть Рафаэля, она говорит:
– Мизинец на ее правой руке заканчивается между второй и третьей фалангами.
– У кого? Официантки? Холли? Ты сказала, она нормальная.
– Нет ничего ненормального в потере части пальца в результате несчастного случая. Это не в одной категории с поеданием мух.
– Ты спросила ее, как это произошло?
– Разумеется, нет. Выглядело бы грубо. Мизинец на ее левой руке заканчивается между первой и второй фалангой. Просто обрубок.
– Подожди, подожди. Два отрубленных мизинца определенно анормальность.
– Обе травмы могли стать результатом одного несчастного случая.
– Да, конечно, ты права. Она могла жонглировать мясорубками, когда упала с одноколесного велосипеда.
– Сарказм тебе не к лицу, молодой человек.
Не знаю, почему меня задевает ее легкое неодобрение, но задевает.
Словно понимая, что меня в чем-то мягко упрекнули, Рафаэль перестает улыбаться. Строго смотрит на меня, похоже, подозревает, что я из тех людей, которые крадут собачье печенье и съедают его сами, раз уж я позволяю себе сарказм в разговоре с Аннамарией.
– У Донни-автомеханика на лице огромный шрам, – сообщаю я.
– Ты спросил, откуда он взялся? – интересуется Аннамария.
– Я бы спросил, но Милый Донни вдруг превратился в Злобного Донни, и я подумал, что после такого вопроса он может попортить мне лицо.
– Что ж, я рада твоему прогрессу.
– При таких темпах прогресса нам лучше арендовать коттеджи на год.
Она продолжает расчесывать шерсть длинными, плавными движениями, оторвавшиеся волоски остаются на щетке.
– Ты еще не закончил разнюхивать, так?
– Нет, мэм. Только начал.
– Тогда, я уверена, ты очень скоро докопаешься до сути.