Размер шрифта
-
+

Иной – 3 - стр. 21


И вновь я пожалел, что рядом нет Лексы. Она в этом подкована, наверняка бы разобралась.


Еще удар.


Нож пробил защиту и вонзился в тело покойника. Кожа, плоть, кости – все это был пробито с легкостью. Джек открыл рот, исторгая из свое утробы целый поток насекомых и затих.


Брезгливо стряхивая с рук многоножек, я отскочил в сторону.


– Гардт, вы в порядке? – подойдя к старосте, спросил я.


Тот неопределенно покачал головой.


– Нога… немного подвернул, когда падал.


Я глянул на ногу. Присвистнул. «Немного подвернул» – это еще мягко сказано. Ступня смотрела в сторону, словно желая убежать от своего хозяина. Из штанины что-то выпирало, что-то острое и кровоточащее.


Я сел на корточки и осторожно поднял ткань. Кость. Переломилась и пробила плоть. Страшное ранение. Странно, что староста до сих пор истошно не кричит. Еще видимо находится под воздействием эмоций, обуявших его при виде оживших мертвецов. Скоро это пройдет, и тогда… На крик наверняка сбегутся дикие звери.


Я глянул на рану. Острый запах крови заставил ноздри задрожать. Кровь… как же она пахнет!


Клыки вновь начали медленно увеличиваться.


– Ну что там? – испуганно спросил Гардт, увидев в моих глазах не здоровый блеск. – Все нормально?


– Не совсем, – борясь со своим чувством жажды, ответил я. – У вас перелом. Необходимо возвращаться в деревню.


– Конечно! – с радостью поддержал Гардт и попытался встать.


Тут же закричал.


– Не дергайтесь, – сказал я. И добавил: – И попытайтесь не кричать.


Тот тон, с каким я это произнес, напугал Гардта, он сразу же затих, лишь иногда поскуливая.


– Что же тогда делать?


– Есть одна идейка, – ответил я, глядя по сторонам.


Конечно, можно было укусить старика, сделать его вампиром, чтобы дать хоть немного сил. Но этот план, я знал, мне пришел в голову только лишь по одной причине – таким образом можно легально испить крови. На что только не пойдет разум в обмане самого себя, хех! Нет, кусать старосту нив коему случае нельзя. Обойдемся иными способами.


– Какая идейка? – выдохнул старик, морщась от невыносимой боли.


– Побудьте немного здесь.


– Нет! – вскрикнул старик и схватил меня. – не бросайте меня.


– Я и не собирался. Мне нужен только вон тот куст, – я показал на небольшую колючку, растущую неподалёку. – Насколько я помню, он обладает способность немного снимать боль. Это поможет добраться до деревни.


– Хорошо, – кивнул старик и отпустил руку.


Я нарезал колючих стеблей, как смог размял и положил на открытую рану.


Гардт морщился, скрипел зубами и даже плакал, но сдерживался закричать.


Вскоре гримаса боли начала проходить. Староста облизнул губы, сказал:


– Начало холодить.


– Отлично, значит действует. Сейчас я возьму вас на руки и мы пойдем.


– Так ведь я тяжелый!


– Не тяжелее сумки с добычей.


– Чего? – не понял староста.


– Не важно. Пошли.


Я поднял старосту (он и в самом деле оказался тяжеловат) и мы медленно двинулись в обратный путь.


– Теперь вы видите какие дела тут творятся? – спросил Гардт, обхватив меня за шею.


Голос его дрожал, и казалось староста вот-вот расплачется. Но даже не это так раздражало. Пахло от старика особым стариковским запахом, какой они приобретают с возрастом. Чем больше лет – тем сильнее запах. И вроде не резкий, не вонючий, если вспоминать и сравнивать со смрадом оживших покойников, но проникающий в каждую пору твоего тела и уже отмыться от него будет невозможно. Запах усталости и слабости, запах лежалой постели, которую очень давно не заправляли, потому что не вставали с нее.

Страница 21