Индонезия: от Суматры до Папуа. Практический и транспортный путеводитель - стр. 11
Словари. В современном компьютеризированном мире не все граждане любят пользоваться словарём, хотя это довольно удобная вещь – даже там, где нет электричества, словарь будет работать. Обзаводиться заранее в Москве индонезийским словарём не обязательно, хотя и существует подробный Индонезийско-русский и русско-индонезийский словарь (Составил Погадаев В. А., М., Дрофа, 2008, 1138 стр, вес 0,7 кг в мягкой обложке). Такой же по содержанию, но более толстый, в твёрдой обложке, того же автора, продаётся в Индонезии (вес 1,2 кг). Но пользоваться таким словарём в бытовом разговоре неудобно! Для себя купите в любом индонезийском книжном магазине, на развале книг (took buku) карманный англо-индонезо-английский словарик (kamus), они стоят порядка $1, продаются в каждом городе страны – и пользуйтесь на здоровье. Карманные русско-инзонезо-русские камусы можно купить только в самых больших городах, в магазинах сети «Gramedia» (около $10, потому что русский язык – редкий язык).
И ещё также
[битая ссылка] www.islam.ru – большой сайт про ислам, заглянуть полезно даже неверующему – поглядите, не намечаются ли вскоре какие-нибудь большие религиозные праздники, когда закроются все фирмы и консульства, или например месяц Рамадан. Также политические новости про страны ислама тут проскакивают.
[битая ссылка] www.mid.ru – сайт российского МИДа. Если в нём немножко поковырять, можно найти телефоны и адреса консульств России в регионе. Проверьте, не изменилось ли чего, и перепишите свеженькие.
[битая ссылка] www.translit.ru – сайт «Транслит». Поможет отправлять кириллические сообщения домой, при этом набирать их можно в интернет-кафе на местной клавиатуре.
Популярное местное чтение – газеты, они выходят во всех крупных и средних городах, и даже в некоторых райцентрах, печатаются ежедневно, почти все они цветные. Столичные газеты печатаются тиражом в сотни тысяч экземпляров, районные в глубинке – порой всего несколько сот экз. Живут такие мелкие газеты за счёт рекламы и официальных объявлений, которые занимают до половины каждого номера.
Газеты Индонезии почти все на местном языке (только в столице можно найти что-то на английском). Через газеты можно узнавать курс валют, погоду, расписание самолётов и поездов по этому городу, ближайшие события праздники, ну а через пару месяцев вы уже научитесь читать и будете разбирать передовицы, начиная с заголовков. В редакциях газет бывает интернет.
Кроме книг на индонезийском языке, в больших книжных в столицах и туристских центрах можно найти классические издания на английском, тот же «Lonely Planet». Цены немного ниже, чем в Москве. В целом книг на английском немного. На развалах б.у.книг в больших, посещаемых туристами, городах, можно найти б.у.книги на английском весьма недорого. Такие же книги продают иногда и дешёвые «бэкпакерские» гостиницы – или сдают почитать напрокат.
Книги по автостопу и самостоятельным путешествиям. Тем, кто надолго поедет в Индонезию (не только на Бали) я рекомендую найти и приобрести мою книгу «Автостопом по Индонезии и к папуасам» (М., 2009, 200 стр + много вкладок с цветными фотографиями). Там описана подробно моя большая 100-дневная поездка 2008 г, приведены фотокопии газет обо мне и разных справок, которые пригодятся я использовал в путешествии по Индонезии и Малайзии, да и просто – замечательная повесть. Тем, кого интересует больше Папуа – есть вторая книга, «В нагорья и джунгли Новой Гвинеи» (М., 2012, 240 стр + много фот). Тут описана моя вторая поездка в этот регион, 60 дней в Индонезии +43 дня в восточной половине Папуа (Папуа Новая-Гвинея). Прочитайте, перед тем как ехать, интересные книги (достать их можно в Москве или Питере).