Размер шрифта
-
+

Иллюзорный призрак - стр. 2

И блики света молнией ходить стали кругами,

Проникли через занавес, жена мгновенно скрылась.

– «Мы с вами дружим двадцать лет, – сказал Ши-цюй тут другу, -

Неужто б я сюда смог пригласить вашу супругу,

Чтоб подшутить над вами, и чтоб дружба прекратилась?

То её облик был, заимствованный лишь лисою,

Смените гнев на милость, чудеса полны ведь тайны,

Мне дружбу потерять по истине б жаль было крайне».

Приятель поспешил домой, чтоб встретиться с женою,

Удостовериться, что была шутка наважденьем.

Там оказалось, что жена на месте оставалась,

За время то от вышивания не отрывалась,

Защищена была от всех надёжным охраненьем.

Он вспомнил, что когда Ли Шао-цзюнь (2) ещё в начале

Ли Фужэнь вызвал дух, сказал: «Издалека смотрите,

Увидите если её, то к ней не подходите».

И У-ди император на неё смотрел в печали.

Быть может, то был оборотень, вид её принявший,

Они всегда невероятное осуществляют.

Так и на гране вымысла все чудеса бывают,

Реализуясь, под себя действительность подмявши.


Примечание

1. Походка Юя – даосские монахи при чтении заклинания ходят особым шагом, так как, по преданию, ходил мифический государь «золотого века» древности Юй, измученный непосильным трудом в борьбе с потопом.

2. Ли Шао-цзюнь – маг, живший в период Хань. Когда умерла Ли Фужэнь, «красавица, крушившая царства», любимая наложница ханьского императора У-ди, Ли Шао-цзюнь, желая утешить горевавшего императора, предложил ему вызвать её дух, и, как говорит традиция, У-ди увидел тень Ли Фужэнь за занавесом.

3. Предвидение

(Великое в малом)


Вельможа некий летним днём вернулся с встречи важной,

Улёгся со своей служанкой в комнате отдельной,

Привратник в это время доложить хотел о деле,

Спросил слугу-мальчишку: «Где хозяин»? Тот отважно

Решил вдруг подшутить над ним, сказав: «Вот что случилось:

Он только что повёл твою жену и лёг с ней в зале».

Но тут жена привратника из кухни появилась,

Ругаясь, вышел господин, мальчишку наказали.

Прошло три года и привратника жена почила,

Хозяину служанка надоела в эти годы,

Привратнику он отдал её в жёны, та забыла

Тот случай, и никто о нём не вспомнил из народа.

И только когда свадьба у них в доме состоялась,

Хозяин вспомнил, как услышал шутку ту в покое

От мальчика-слуги, когда вся челядь посмеялась,

Сказав: «Но разве может быть случайностью такое»?

4. Самопожертвование

(Великое в малом)


Крестьянин заболел, когда все голодали люди,

Ему с его женою смерть голодная грозила,

Решил продать жену, которая его любила,

Сказала та: «Как будешь жить, если меня не будет?

Когда деньги закончатся, что за меня бы дали,

Ты с голода умрёшь, закончишь дни судьбой такою,

Я ж от болезни вылечу тебя, что б не сказали,

И лучше торговать к желающим пойду собою.

Люблю тебя, ты никогда со мной не был суровым,

С тобой если останусь, дом держать в порядке стану,

Еду, питьё, лекарства и всё нужное достану,

Всё сделаю, чтоб ты поправился и был здоровым».

Прошло лет десять с лишнем, женщина вдруг заболела,

И время долгое на грани смерти находилась,

Сказала мужу, что ей только что во сне приснилось:

– «Как будто бы душа моя на небо отлетела:

Чиновник в Царстве мёртвых там мне сделал заявленье:

«Живи, ты проявила подлинную человечность.

Как пташки смотрят проститутки на своё паденье,

А ты пеклась о муже, и тебе чужда беспечность».

5. Свирепый тигр

Страница 2