Размер шрифта
-
+

II. Маска Зорро. Голубой бриллиант - стр. 48

– Извините, – пролепетала Изабелла, внезапно осознав, что с такого расстояния верхом на Торнадо и в костюме Дымки несчастные рабочие решили, что она это Зорро, который сейчас должен был быть совершенно в другом месте.

– Ничего-ничего, иногда это бывает полезно. Чтобы не расслабляться, – добродушно отреагировал моряк. – Нет, ну вы гляньте на них! – хлопнул он себя по ногам. – Вам требуется особое приглашение?

Внизу начали раздаваться звуки возвращения к прерванному процессу.

– Сеньорита, если Вы здесь, рискну предположить, что что-то случилось.

Девушка оторвалась от невольного созерцания вновь заработавшей, словно запущенный механизм, верфи и, опомнившись, соскочила с седла.

– Да, мне нужно сообщить кое-что важное, – с придыханием заговорила она. – Только не говорите Зорро, что я была здесь, – воззрилась она на собеседника.

– Сеньорита, Вы не представляете, насколько это в наших же интересах, – вздохнул моряк. – Если сеньор узнает, что из всех жителей Калифорнии сюда попали именно Вы… Не говоря о том, что мы не заметили перед входом постороннего человека.

– Но я смотрел, я ничего не понимаю, – внезапно вступил в разговор до этого совершенно неподвижный юноша, о котором Изабелла уже успела забыть.

– Сеньорита приехала на Торнадо, а он приучен заходить вдоль стены, поэтому они приблизились незамеченными, – махнул рукой моряк. – Вот каким образом открылась дверь – другой вопрос.

– Это получилось совершенно случайно, – смутилась Изабелла.

– Пожалуйста, пройдемте в менее шумное место. Там Вы сможете мне все рассказать.

Изабелла кивнула и передала поводья выставившему вперед прямую, как палка, руку молодому человеку.

– Да, простите мне мою неучтивость, – остановился уже было начавший свой нелегкий путь вниз по лестнице старый морской волк. – Меня зовут Бенджамин.

– Дядя-Бен-Шустрая-Нога, – вдруг услышала Изабелла заговорщический шепот и, обернувшись, увидела сияющую улыбку первого собеседника.

Возмездие за ошибку на посту обошло его стороной и он, кажется, обрел второе дыхание.

– А эту малявку, которая у меня уже давно прошла бы по доске, – донесся со стороны лестницы хриплый голос, – зовут Морис. Но сеньор слишком великодушен.

Молодой человек немедленно принял серьезный вид и поспешил спрятаться за Торнадо.

– Прошу Вас, идите за мной, – снова услышала Изабелла. – Проклятые ступеньки! Черт бы их побрал! Сеньорита, не бойтесь, я жду Вас внизу!

Девушка бросила последний взгляд на верфь сверху-вниз и сделала шаг вперед. Более запоминающегося появления у нее, кажется, еще не было, но, по крайней мере, она и эти полсотни человек находились в одной лодке. Зорро ничего не должен был узнать.

***

– Здесь такая земля, что не видно никаких следов, – напряженно ходя кругами и внимательно всматриваясь под ноги, подытожил дон Рафаэль.

– Надо срочно возвращаться и ставить отца и дона Алехандро в известность, – поджав губы, произнес Рикардо.

– Это Маркус? – после долгого перерыва тихо спросила Шарлотта.

– Послезавтра бал. Все предыдущие годы Зорро появлялся именно в этот день, – не дав ответа, развернул свою лошадь в обратную сторону Линарес.

– Они будут его шантажировать? – почти прошептал дон Рафаэль.

– Мы не знаем, что он везет. Возможно, что-то очень ценное, – процедил Рикардо.

– Значит, ничего плохого ей не должны сделать? – дрожащими губами пролепетала фрейлина. – Они ведь просто совершат обмен?

Страница 48