Размер шрифта
-
+

Игры ангелов - стр. 11

Броуди готов был спорить на что угодно – это далеко не первый ее день на ресторанной кухне. И поскольку сейчас девушка интересовала его куда больше, чем книжка, он продолжал наблюдать за ней, потягивая пиво.

Вряд ли у нее есть родственники в городе. Броуди жил здесь большую часть года, и до него наверняка дошли бы слухи о том, что чья-то давно сбежавшая дочь, сестра, племянница или дважды разведенная кузина внезапно вернулась домой. В то же время девушка явно не принадлежала к тем, кого принято называть перекати-поле. Скорее она напомнила ему беглянку. Именно это он прочел в ее глазах: пугливая осторожность и готовность упорхнуть при первых же знаках внимания.

Передавая в зал очередной заказ, девушка метнула на него быстрый взгляд. Секунда, и вот она снова смотрит куда-то в сторону. Внезапно распахнулась входная дверь. Девушка обернулась на звук, и тут же лицо ее озарилось такой ослепительной улыбкой, что Броуди невольно заморгал.

Все в ней вдруг изменилось – откуда ни возьмись, появились легкость и мягкость. И Броуди понял, что ее привлекательность кроется не только в хрупкой красоте.

Он тоже взглянул в сторону двери, чтобы понять, кто же удостоился столь щедрой улыбки, и увидел Мака Драббера. Войдя в зал, тот приветливо махнул девушке рукой.

Пожалуй, она все-таки была здесь не совсем чужая.

Мак подсел за столик к Броуди.

– Как дела?

– В порядке.

– Зашел вот перекусить, чтобы самому не стоять у плиты. Есть тут на чем остановить взгляд? – Выждав секунду, он лукаво подмигнул. – Кроме нового повара?

– Я заказал отбивные. Мак, ты же никогда не ходил сюда по субботам. Твой день – четверг, спагетти.

– Надоело питаться консервами. К тому же хотел посмотреть, как у девочки идут дела. Она тут первый день – заскочила в город, чтобы поменять шланг радиатора.

Всего-то и нужно – подождать каких-нибудь пять минут. И вот вы уже в курсе событий.

– Вот оно что?

– Ну да, а заодно устроилась к Джоани. Рада была донельзя. Она с востока, из Бостона. Сняла здесь комнату в гостинице. Зовут Рис Гилмор.

Он прервался, когда Линда-Гейл принесла Броуди его заказ.

– Добрый вечер, мистер Драббер. Как поживаете? Что хотели бы заказать?

Наклонившись, Мак заглянул в тарелку к Броуди.

– Выглядит очень даже ничего.

– Наша новенькая классно готовит. Броуди, скажете потом, как вам отбивные. Кстати, принести что-нибудь еще?

– Бутылку пива.

– Сейчас будет. Мистер Драббер?

– Золотце, принеси мне колу и то, что заказал мой друг. Отбивные выглядят лучше некуда.

Это точно, подумал Броуди. Тем более что к отбивным прилагалась щедрая порция запеченного картофеля и фасоли. Еда была красиво разложена на гладкой белой тарелке, что составляло приятный контраст тем беспорядочным кучкам, которыми обычно раскладывала свою стряпню Джоани.

– Видел тебя вчера на озере, – заметил Мак. – Что-нибудь поймал?

– Я просто катался на лодке. – Броуди отрезал кусочек мяса, попробовал.

– В этом ты весь, друг мой. Постоянно плаваешь на лодке, но не удишь. Время от времени выбираешься в леса, но не за дичью.

– Поймай я кого-нибудь или подстрели, пришлось бы потом готовить.

– Это точно. Ну как?

– Замечательно, – Броуди отправил в рот еще кусочек. – Просто великолепно.

Поскольку Мак Драббер относился к числу тех, на кого Броуди не жаль было потратить вечер, он не стал спешить с кофе, а продолжал болтать с приятелем, пока тот разбирался с собственной порцией.

Страница 11