Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - стр. 29
- Простите, ваша светлость, - я чувствовала, как горят щёки. - Но нам срочно нужно поговорить с вами. Это важно.
- О чём? – правая бровь Блэквиля поползала ещё выше.
- О предложении господина Танаки. Оно... – я подбирала слова.
- Совершенно возмутительно! – не выдержала Броня. – Это грабёж среди белого дня!
Мужчины переглянулись. Мэйсон поднялся и, заложив руки за спину, подошёл к нам.
- Вы подслушивали?
- Нет, случайно услышали разговор лорда Блэквиля и его гостя, находясь в буфетной, - ответила я и, повернувшись к хозяину клуба, перешла на деловой тон. - Фиксированная цена на десять лет при растущем рынке - это финансовое самоубийство! А эксклюзивность поставок - это вообще петля на шее! Через три года "Империал" будет умолять о пощаде, а через пять просто перейдет в руки господина Танаки!
- Значит, вы, похоже, разбираетесь в коммерции лучше моих советников, - задумчиво протянул хозяин клуба. - Они почему-то сочли предложение весьма выгодным...
- Потому что ваши советники… Наверное, в жизни не торговались на рынке за связку редиски! – фыркнула Броня.
Мэйсон вдруг не выдержал и расхохотался, что выглядело весьма странно. Я никогда даже улыбки на его лице не видела. Блэквиль тоже широко улыбнулся.
- Ваши советники либо не видят дальше собственного носа, либо... - я запнулась, не решаясь озвучить обвинение в коррупции.
Лорд Блэквиль прищурился:
- Либо что?
- Либо господин Танака нашел способ сделать их мнение более... благосклонным к его предложению, - дипломатично завершила я.
В кабинете воцарилась тишина. Мужчины рассматривали нас, как какую-то невидаль.
- Я не собираюсь заключать сделку с господином Танаки, - наконец усмехнулся Блэквиль. – Потому что немного смыслю в торговле. Но сегодня я крайне поражён… Мало того, что вы обладаете выдающимися кулинарными способностями, так ещё и разбираетесь в коммерции. Я благодарю вас за предупреждение.
- Мы можем идти? – я даже немного засмущалась. Похвалу слышать всегда приятно.
Хозяин клуба медленно кивнул. Его взгляд так и оставался прищуренным, словно он что-то задумал.
14. Глава 14
Я уже собиралась задуть свечу и лечь спать, как в дверь постучали.
- Броня, ты? – спросила я, подойдя ближе. Но в ответ раздался голос Мэйсона:
- Нет. Это я, Антония. Мне нужно поговорить с тобой.
- Одну минуту!
Так как у меня не было даже халата, пришлось накинуть на плечи покрывало: не могла же я встречать мужчину в одной сорочке. Только после этого открыла дверь.
- Этот разговор не мог потерпеть до завтра? – недовольно поинтересовалась я, впуская помощника лорда Блэквиля в комнату.
- Нет. Его светлость желает, чтобы к завтрашнему приёму в честь господина Танаки из Аматерасу ты приготовила что-нибудь из его кухни, - спокойно произнёс Мэйсон. – Лорд надеется, что тебе удастся удивить гостей.
- Возможно, - кивнула я. – Но что я получу взамен? Обслуживание приёмов не входит в мои обязанности.
Пусть знают, что за «спасибо» никто ничего делать не будет. Пора поиметь хоть какие-то «плюшки» для себя!
Мне показалось, что в холодных глазах Мэйсона загорелись весёлые искорки. Но, возможно, это были лишь отблески огня свечи.
- Конечно, ты не останешься без вознаграждения, - всё так же без каких либо эмоций произнёс мужчина.
- Броня станет помогать, - быстро добавила я. – Поэтому её тоже нужно освободить от другой работы.