Размер шрифта
-
+

Игрушка для драконов - стр. 24

Муж взял в руки письмо с таким выражением лица, будто оно могло укусить или отравить. Прочитав несколько раз, Рикард застыл в раздумьях и, в конце концов, произнёс, понизив голос:

— Эмили, собирайся! Мы возвращаемся к себе!

Слова прозвучали предвестником несчастья. Но только не для меня! Я почувствовала облегчение, если не радость от этой новости. Мы уедем туда, где Кеннет не сможет до меня дотронуться. По крайней мере, пока. А там я найду выход, хотя не знаю, куда он меня приведёт.

— Зачем мы им снова понадобились? — тем временем спросил муж кузена. Рот Рикадра нервно подрагивал.

— Видно, во всём Илиодоре не осталось больше настоящих преступников, — усмехнулся Кеннет и сел на место. — Вот и беспокоят честных граждан по пустякам. Не волнуйся, брат! Это просто формальность. Нам ничего не грозит. У нас преданные жёны.

Деверь посмотрел на меня ледяным взглядом, от которого захотелось сделаться незаметной или залезть под стол.

— Может, нам всем стоит перейти в кабинет? — Виктория подняла бровь и посмотрела на мужа. Тот согласно мотнул головой и быстрым шагом первым покинул столовую.

Я надеялась, что ко мне это не относится, но Рикард взял меня за руку и потащил за собой.

Едва оказавшись в знакомой обстановке вчерашней деревянной тюрьмы, я кинула взгляд в зеркало. На меня смотрела испуганная девушка с осунувшимся лицом и тёмными кругами под глазами. На полное восстановление здоровья у меня как у Мага вчера не хватило сил.

Кеннет занял место за столом, мы же расселись полукругом напротив. Если бы я не стала свидетелем сладостного соития моего мужа и Виктории, ни за чтобы не поверила, что между ними что-то есть. Они держались друг с другом с предельной вежливостью и подчёркнутой отстраненностью.

— Нет ничего подозрительного в том, что молодые решили погостить у родни, близкой им по возрасту, — начал хозяин, смотря на столешницу. Мне показалось, что он пытается убедить в этом себя.

— В прошлый раз он явно дал понять, что ему всё известно, — вскочил со своего кресла Рикард и принялся ходить по комнате, рассматривая корешки книг на полках.

— Если бы это было так, — Кеннет повысил голос, — нас бы не отпустили. Значит, либо блефует, ожидая, что мы совершим ошибку, либо всё это догадки Серебряного.

— Конечно, ты прав, Кенни, — улыбнулась мужу Виктория. Она встала и обошла стол, чтобы обнять мужа за шею. — Ради оправдания собственного существования Шилдсу надо постоянно раскрывать заговоры. А когда их нет и даже нельзя создать, приходится расследовать иные преступления. Желательно громкие и шокирующие. Вот он и выискивает жертв...

Женщина потёрлась носом о волосы мужа и нежно поцеловала его за ухом.

— Тем не менее лучше не нарываться, — заключил Рикард и, подойдя сзади, взял меня за руку. — Какое-то время нам лучше не видеться.

— Тогда разреши проводить вас, — Кеннет мягко высвободился из объятий супруги и тоже встал.

— Конечно, брат. Как я могу отказать тебе? — и снова мне показалось, что они разговаривают на каком-то одним им ведомом языке. Когда вроде слова одни, а смысл у них совсем иной.

Я бросила взгляд на Викторию, но она только пожала плечами и улыбнулась.

К счастью, мужчины отправили меня наверх одну, удалившись переговорить и выпить по бокалу горячительного, хотя оно слабо на них действовало.

Страница 24