Игра в обольщение - стр. 33
– Попробуйте этим. – Эйнсли протянула ему шпильку, которую вытащила из волос.
– А, профессиональный инструмент. – Кэмерон взял шпильку, вставил конец в небольшую выемку в углу и потянул на себя.
На дне выдвинутого ящика лежало сложенное пополам письмо, немного помятое от хранения в таких условиях. Эйнсли схватила его и развернула, но, не успев прочитать ни слова, разочарованно проворчала:
– Почерк другой. Это не ее письмо.
Эйнсли отдала письмо Кэмерону и направилась к камину, где лежала стопка книг, но легкий шум за спиной заставил ее оглянуться. Кэмерон застыл на месте, неподвижный как скала, и смотрел на письмо, которое она ему передала.
– Лорд Кэмерон?
Он, кажется, не слышал и не моргая продолжал смотреть на письмо, как будто не понимая, что там написано или не веря своим глазам.
– Что такое? – Эйнсли подошла к нему и коснулась его руки.
Он вздрогнул и посмотрел на нее пустыми глазами:
– Это письмо моей жены.
О Боже! Всякий раз, когда Эйнсли находила что-то принадлежавшее ее мужу Джону Дугласу, ее печаль вспыхивала с новой силой. И хотя Кэмерон овдовел уже довольно давно, его боль, должно быть, еще не утихла – насильственная смерть жены и отвратительные людские сплетни на этот счет не давали забыть о прошлом.
– Мне очень жаль, – сказала Эйнсли, вкладывая в эти слова душу.
Кэмерон только взглянул на нее. Его удивительная терпимость и товарищеская помощь в поисках писем бесследно исчезли.
Ни слова не говоря, он устремился к горящему камину – сентябрьские вечера уже стали холодными – и бросил туда письмо. Эйнсли поспешила к нему, но он взял кочергу и подтолкнул бумагу подальше в огонь.
– Зачем вы это сделали? Письмо вашей жены…
Кэмерон бросил кочергу и, взглянув на перепачканные сажей руки, достал носовой платок.
– Это не письмо моей жены, – хрипло проговорил он. – Это письмо одного из ее любовников. Рассказывал о своей неугасающей страсти.
– Кэмерон… – Эйнсли, пораженная, остановилась.
– У моей жены было много любовников, до нашего брака и после. – Эти слова он произнес бесцветным голосом, без всяких эмоций, но его глаза сказали Эйнсли совсем другое. Измены леди Элизабет ранили его, и рана эта оказалась глубокой.
Все, что Эйнсли слышала о леди Элизабет Кавендиш, сводилось к следующему: легко возбудимая, красивая, распущенная, на несколько лет старше Кэмерона. Их брак от начала до конца был скандальным и закончился ее смертью через шесть месяцев после рождения Дэниела. Должно быть, леди Элизабет часто бывала в этой самой комнате и, возможно, однажды спрятала это письмо.
– Не очень честно с ее стороны, – возмутилась Эйнсли.
– А у меня связи с замужними женщинами. В чем разница?
Разница в том, что он не получает от этого удовольствия и презирает женщин, с которыми встречается.
– Думаю, вы не пишете этим женщинам письма с выражением вашей неугасающей страсти.
– Не пишу.
Кэмерон потер запястье, подняв манжету рубашки, и Эйнсли опять увидела шрамы, ровные и округлые.
– Кто это сделал? – спросила она.
– Не будем об этом. – Кэмерон опустил манжету.
– Почему?
– Эйнсли. – В его голосе звучало настоящее горе.
– Милорд?
– Остановись. – Кэмерон обхватил ее голову и стал перебирать волосы. – Просто… остановись. – Он наклонился и с суровым отчаянием прильнул к ее губам.
Глава 8
Кэмерон не просто целовал ее. Он заставил ее открыть рот и ответить на поцелуй. Заставил, целуя его в ответ, хотеть большего.