I. Маска Зорро. Черная жемчужина - стр. 71
– Нет, цветы были от меня.
На Зорро одновременно воззрились три пары глаз.
– От Вас? – не удержался дон Рикардо.
– Я непонятно выразился? – перевел взгляд в его сторону молодой человек.
– Нет, отчего же. Понятно, – хитро прищурился младший Линарес. – Все понятно.
Зорро пристально посмотрел на расплывающуюся улыбку на лице своего собеседника, которую тот безуспешно старался спрятать, но ничего не сказал. Дон Рикардо же многозначительно кашлянул и попытался принять как можно более отрешенный вид:
– Это, конечно, не мое дело…
– Вы правы.
– Но я подумал, что…
– Это лишнее.
– Вы уделяете принцессе Изабелле столько внимания, дарите цветы, защищаете, оказываетесь рядом в нужный момент…
– Рикардо! – перебил сына дон Ластиньо.
– Я просто хотел понять его мотивы, – наивно пожал плечами молодой человек.
– Они действительно есть.
Рука дона Рикардо с чашкой дымящегося напитка от неожиданности замерла в воздухе:
– Значит, она Вам нравится?! – выпалил он на выдохе.
– Рикардо! – снова воскликнул его отец.
– Об этом позже, – попытался завершить обсуждение Зорро.
Но Линареса было уже не остановить:
– То есть я прав?!
– Можно подумать, я смогу убедить Вас в обратном.
– Я так и знал! Она Вам нравится, ведь так? – захохотал дон Рикардо, но в тот же момент получил в голову подушкой, метко брошенной оппонентом.
– Остановитесь! – прервал дон Ластиньо двух молодых людей, выжидающе смотрящих друг на друга. – Мы собрались здесь, чтобы обсудить серьезные вещи.
– Но он не ответил на мой вопрос!
Следующая подушка достигла цели.
– Прекратите! – приказал дон Алехандро.
Линарес затих. Его собеседник убрал руку от свернутой в увесистый рулон салфетки.
– Что ж, сеньор Зорро, не вдаваясь в Ваши личные мотивы, я понимаю главное: букет был от Вас. И в данном случае это играет на руку принцессе Фионе.
– Да.
– Но я не совсем понимаю ситуацию с запиской, о которой она говорила.
– Я ничего не писал.
Повисло давящее молчание. Губернатор внимательно посмотрел в глаза полуночному гостю.
– Возможно ли, что до такой степени… – тихо произнес дон Ластиньо.
Его друг снова облокотился на спинку кресла и сложил вместе кончики пальцев:
– Вот, значит, как. Просто взяла – и сама написала. И ведь это невозможно доказать.
– Вынужден признать опрометчивость своих действий, – произнес Зорро.
– Этот Ваш букет – подарок судьбы для принцессы Фионы. Она действует молниеносно. И если бы Вы каким-то невероятным образом не догадались, что принцесса Изабелла похищена, Вы бы и стали главным подозреваемым.
– Это вторая причина, по которой я здесь.
– Очень хорошо, что Вы нас позвали в качестве свидетелей. Очень хорошо…
– Завтра первым делом необходимо объявить, что именно сеньор Зорро ее спас, и мы это видели собственными глазами, – вступил в разговор дон Рикардо.
– Это хоть немного пошатнет безукоризненность теории принцессы Фионы об участии сеньора Зорро в практически государственном заговоре, – согласился его отец.
– Я все понял, это я тоже беру на себя, – заключил губернатор.
– Но если все обстоит именно таким образом, то принцессе Изабелле сейчас крайне опасно находиться в крепости! – внезапно воскликнул дон Ластиньо.
– Это третий момент, который я хотел обсудить, – произнес Зорро.
– Что Вы предлагаете?
– Эту ночь она проведет со мной.
В ошеломленной тишине на него вновь обратились три изумленных взгляда.