Размер шрифта
-
+

I. Маска Зорро. Черная жемчужина - стр. 25

– Мое почтение, Ваше Высочество! – внезапно раздался голос Монтесеро, как и вчера появившегося из-за спины и молниеносно схватившего руку Изабеллы для признательного поцелуя.

Девушка, смягченная приятными впечатлениями, достойно выдержала испытание и снисходительно улыбнулась, после чего, не меняя начального темпа, проследовала в сопровождении раздувшегося от гордости спутника к своему месту у стола.

– Я попросил всех, кто имеет возможность, говорить по-французски, – с жутким акцентом и нещадно коверкая слова, доложил капитан.

Принцесса слегка наклонила голову:

– Я Вам очень признательна.

Командующий гарнизоном также кивнул в ответ и испарился.

Откуда-то зазвучала испанская музыка, и девушка увидела пару танцоров. Она очень много слышала о южных танцах, но никогда не видела живого выступления, поэтому, позабыв про еду, которая в данном случае являлась для нее завтраком, она замерла без движения и приросла глазами к чуду, на которое мечтала посмотреть последние несколько лет.

– Ваше Высочество, могу ли я помочь Вам с выбором блюда?

Монтесеро! Но ведь не прошло и пары минут! Изабелла глубоко вдохнула.

– Благодарю, капитан, но пока что я хотела бы посмотреть, как танцуют эти молодые люди.

– Если пожелаете, я могу пригласить их сюда и они исполнят танец прямо перед Вами.

– Нет, что Вы! – испуганно замахала руками Изабелла, представив, как прекрасные движения и легкий полет прерываются от постороннего вмешательства, а столь грубое словесное сопровождение врезается в самое сердце утонченного искусства.

– В таком случае разрешите мне порекомендовать какую-нибудь закуску? Смею заверить, смотреть танцы с ней будет значительно веселее.

О, Небо! Ну почему есть люди, которые при получении важного задания стремятся заполнить им все возможное и невозможное время объекта своей опеки? Она ведь уже вполне оценила рвение и ответственный подход капитана к его поручению.

– Тысяча благодарностей, – захлопала ресницами принцесса. – Я не имею права утруждать Вас такими мелочами.

– О, как Вы могли подумать, что это доставит мне неудобства?

– Мне поможет Керолайн, – не убирая улыбки с лица, нашла выход Изабелла, яростно толкая под столом несчастную подругу, тщетно пытающуюся понять, что хочет от нее ненаглядная принцесса. – Керолайн, передай мне, пожалуйста, вон тот салат.

– Почему бы тебе не попросить об этом джентльмена? – поинтересовалась фрейлина, но тут же получила еще один толчок в ногу. – Ах, салат! – расцвела она. – Вон тот, с крабами?

В выражении лица Монтесеро ничего не поменялось.

– Если только я понадоблюсь, немедленно дайте мне знать – и я предстану перед Вашим неотразимым ликом, дабы услаждать Ваш взор и слух своим недостойным присутствием, – продекламировал капитан явно не один день зубримую и наконец пришедшуюся ко случаю фразу и, весьма довольный собой, исчез среди разноцветных костюмов.

Вымученно посмотрев ему вслед, Изабелла попыталась приступить к трапезе.

– Ну и долго же ты думаешь, – буркнула она в сторону подруги, осторожно исследуя крайним зубчиком вилки гигантскую крабовую клешню.

– Могла бы подмигнуть.

Принцесса ничего не ответила.

Прошло пять минут молчаливого пиршества. К сожалению, танцоры выходили совсем ненадолго и сейчас на месте выступления осталась только небольшая группа музыкантов, но Изабелла слушала их с совершенным упоением. Ей нравилось решительно все: легкая ненавязчивая мелодия, мягкие гитарные переборы, простые гармонии, – прекрасное отражение того, что она чувствовала в данный момент.

Страница 25